巫師3 大量斷肢trailer - PS

Table of Contents

https://m.youtube.com/watch?feature=youtu.be&v=chn9QN2W5V4

越看心越癢啦!

--

All Comments

Jake avatarJake2015-05-12
台灣版的內容會不會被和諧???
Eartha avatarEartha2015-05-17
基本上應該不會
Donna avatarDonna2015-05-21
阿阿阿阿斬首好爽啊啊啊啊
Carolina Franco avatarCarolina Franco2015-05-25
19號還好久啊 跟每天數饅頭沒兩樣
Liam avatarLiam2015-05-29
下面回覆很好笑w
Agatha avatarAgatha2015-06-01
為什麼叫巫師卻老是拿刀打進戰…
Isabella avatarIsabella2015-06-04
The Witcher,遊戲裡叫狩魔獵人、小說叫獵魔士
可是遊戲中文名稱是巫師
這個巫師還非常會%%%%%%%%%%%%
Olivia avatarOlivia2015-06-05
會叫巫師其實臺灣翻譯,是獵魔士,拿刀灌水專殺畜生
Odelette avatarOdelette2015-06-09
就狩魔獵人咩
Mason avatarMason2015-06-09
不過太空戰士還是略勝一籌
Liam avatarLiam2015-06-11
特維利亞的種馬
Aaliyah avatarAaliyah2015-06-14
小說叫做“獵魔士”……
Cara avatarCara2015-06-18
遊戲裡會有%%%的畫面嗎
Franklin avatarFranklin2015-06-22
主角其實是變種人。 X戰警表示:
Callum avatarCallum2015-06-23
其實他的真正職業是種馬,種馬傑若特XD
Doris avatarDoris2015-06-25
Is it May 19th yet ???
Ida avatarIda2015-06-26
這個不買來玩一下,會一輩子後悔!
Jessica avatarJessica2015-07-01
種馬3
Suhail Hany avatarSuhail Hany2015-07-06
下面評論一堆人問現在19號了沒,笑死了XDD
Franklin avatarFranklin2015-07-07
還是想等評價!!!
Genevieve avatarGenevieve2015-07-07
<巫師>這翻譯到底是哪位決定的啊?
Dora avatarDora2015-07-09
就直翻呀 大陸那邊也是直翻
Isabella avatarIsabella2015-07-13
這樣日版肯定會規制的
Cara avatarCara2015-07-18
可是遊戲裡就叫狩魔獵人阿,卡到版權?
有中文版為什麼要買日版?
Kumar avatarKumar2015-07-22
Is it May 19th yet????????
Ina avatarIna2015-07-23
Annie avatarAnnie2015-07-24
19好惹沒
Rosalind avatarRosalind2015-07-29
讓我想到阿ㄆ一ㄚˇ想玩Wii等不及把自己冰封起來那集XDD
Caitlin avatarCaitlin2015-08-02
http://www.isitmay19thyet.com/ 連專用網站都有XDDDD
Una avatarUna2015-08-06
喔喔喔連計時器都有了!!!
Dorothy avatarDorothy2015-08-06
最後超帥
Gilbert avatarGilbert2015-08-07
還可以出海撈寶藏 真的超期待
Kyle avatarKyle2015-08-08
希望可以多一些奇奇怪怪的收集類道具
Donna avatarDonna2015-08-12
快被19號的梗笑死
Yuri avatarYuri2015-08-16
因為巫師3想買ps4...好心動QQQQQ
Zora avatarZora2015-08-21
wow....感覺超讚的...
Connor avatarConnor2015-08-24
幹你媽19號那天我教召
Jessica avatarJessica2015-08-27
免緊張.應該是日本版的才會被閹割
Olivia avatarOlivia2015-08-28
感覺好像看到黑狼鳥跟金獅XDDD
Zenobia avatarZenobia2015-08-31
看到這畫面 真為日廠擔憂
Kristin avatarKristin2015-09-05
讚啦
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2015-09-09
steam上面放很久了,可以不用買ps4
Madame avatarMadame2015-09-13
快點出吧QQ
John avatarJohn2015-09-18
推Eddward,我看到那圖也是想到Cartman,超智障
Hardy avatarHardy2015-09-21
witcher翻巫師才不是直翻,是根本亂翻
James avatarJames2015-09-23
翻的人是不是當初看成Wizard了
Olive avatarOlive2015-09-24
名稱應該是英寶格翻譯的喔,遊戲內的翻譯好像是另外找的
Emily avatarEmily2015-09-25
Witch就女巫啊,Witcher能怎麼翻? 波蘭原名Wiedzmin丟
Freda avatarFreda2015-09-28
到Google也是翻巫師,應該問書名怎麼會想到翻"獵魔士"
Charlie avatarCharlie2015-09-28
遊戲裡面就翻狩魔獵人阿,明明就可以翻成狩魔獵人
Lydia avatarLydia2015-10-01
翻巫師這個混淆百分百的名稱幹嘛
Frederic avatarFrederic2015-10-06
也可以問英文怎不翻Monster slayer或Demon hunter啊
Yedda avatarYedda2015-10-09
????????
Lauren avatarLauren2015-10-14
Witch是女巫的話 Witcher應該是獵女巫者 比較恰當
Olga avatarOlga2015-10-15
可惡!!!好想玩,但是拿到首發片隔天就要出國了
Ivy avatarIvy2015-10-16
其實換個模組也可以當烙印勇士來玩
Charlotte avatarCharlotte2015-10-20
(用好大的棒棒)獵女巫 好像很合理(逃
Ophelia avatarOphelia2015-10-21
http://goo.gl/tojBrH 無壓縮影片下載版
Harry avatarHarry2015-10-23
這個背景裡面自有所謂的女巫跟巫師 把字源相關的字翻成
Bethany avatarBethany2015-10-24
同一個詞這就是亂翻 小說為什麼翻獵魔士? 因為是順著
背景脈絡去意譯而不是隨便找個類似的字填上去
Andy avatarAndy2015-10-26
http://tinyurl.com/ovfg27f 偶然看到有conan的試玩
但是沒翻譯 請斟酌使用 XD
Hazel avatarHazel2015-10-31
小說翻獵魔士才是正確的,小說的世界觀自承一系,
"Witcher"算是一個專有名詞,指的就是傑若特這種變
種戰士,用長劍跟藥水還有法印對付妖怪跟魔物,把他
Bennie avatarBennie2015-11-03
翻成巫師,那故事裡其他用法術的巫師要怎麼翻??
Enid avatarEnid2015-11-04
巫師(沒拿劍的)
Isabella avatarIsabella2015-11-08
還好只有遊戲名稱翻成這樣,遊戲內不是
Sierra Rose avatarSierra Rose2015-11-09
不過遊戲是用sorceress形容女巫師(女術士)
Hedy avatarHedy2015-11-12
以現在的背景來看翻作獵魔士很理所當然,但從小說影集
Michael avatarMichael2015-11-14
來看是wiedzmin→the hexer都是巫師,遊戲改稱witcher
George avatarGeorge2015-11-15
自創名詞,慢慢才對傑洛特的職業定位越來越清楚。
Brianna avatarBrianna2015-11-20
現在罵巫師翻很爛很輕鬆,但如果2008年譯者就翻獵魔士
Catherine avatarCatherine2015-11-22
的話,只能說他對遊戲、小說摸得很清楚,又有敢於翻譯
Anthony avatarAnthony2015-11-26
新名詞的大膽,也有挑戰消費者認知的勇氣...
Joe avatarJoe2015-11-28
翻錯就翻錯扯那麼多
Jake avatarJake2015-11-30
喔那就不討論囉,我也一起罵就好了比較輕鬆。 ^_^
Sandy avatarSandy2015-11-30
推,雙方都有點道理
David avatarDavid2015-12-04
Conan試玩到最後.....開花了.....(菊花開?
Ursula avatarUrsula2015-12-05
就是翻譯錯誤,遊戲內容的中文翻譯品質也不是很好
Caitlin avatarCaitlin2015-12-09
這倒是不否認 遊戲裡有些地方連人名都不統一...
Mia avatarMia2015-12-13
小說短篇跟長篇之間許多翻譯也不一致
Adele avatarAdele2015-12-18
那週我老婆出國啊~(奔跑撒花
Eden avatarEden2015-12-22
美麗的錯誤
Doris avatarDoris2015-12-25
巫師本來就是拿刀砍人的
Isabella avatarIsabella2015-12-27
你看魔戒的甘道夫 而魔戒是18世紀的作品 巫師就是拿刀砍人
後來的巫師都用魔法 這樣才怪怪的吧
Madame avatarMadame2015-12-28
魔戒什麼時候變成18世紀的作品
Daniel avatarDaniel2015-12-29
原來魔戒是18世紀的作品(筆記
Edward Lewis avatarEdward Lewis2016-01-01
我是說魔戒的小說 不是說電影
Todd Johnson avatarTodd Johnson2016-01-04
托爾金19世紀末才出生呢
Eartha avatarEartha2016-01-07
感覺上面有做成簽名檔的潛力...
Catherine avatarCatherine2016-01-09
18世紀寫完小說後轉生啊,很奇怪嗎?
Kyle avatarKyle2016-01-09
魔戒1954出版的...... 1954是18世紀???