剛剛看台PSN,巫師3新的DLC已經上了,
1.葉奈法新造型 (中英韓文版)
2.新任務─「委託:消失的礦工」 (中英韓文版)
不過不曉得更新檔是否同步推出,請版友測試一下囉~~
另外,網頁版的PSN怎麼變英文的了啊?
要怎麼改回中文?有版友可以指教一下嗎??感恩感恩^^
※ 引述《strike519 (噓我者 宅友也)》之銘言:
: 其實講台帳台帳
: 實際上伺服器在香港
: 香港人在97被統一後
: 素質下降很多
: 不意外
: ※ 引述《yushia6666 (溫馨46)》之銘言:
: : 推 tsairay: 是啊,如果patch內容真的一樣的話,中文文本可是CDPR自己 05/31 20:51
: : → tsairay: 弄的,不看到最後就在嚷嚷,受害者情節上身也太快了吧 05/31 20:51
: : → tsairay: 還有~修改的項目一樣和patch"內容"一樣那是不同的,至少 05/31 20:53
: : → tsairay: 就程式的角度來講不同 05/31 20:53
: : 推 tsairay: 日文版還不是一樣還沒更新,不曉得在悲憤什 05/31 21:00
: : 咕狗了一下,
: : 其實日文版好幾天前(28日)就已經發佈囉。
: : http://blog.rebosoku.com/archives/Witcher3_update103.html
: : 另外這是CDPR官方說法:
: : http://goo.gl/b5RVVX
: : 不管你在哪所有的更新與DLC應該都已經上架了,他們會再確認。
: : 而台灣官方卻表示:這必須由發行商授權來發佈。
: : 這不悲憤怎麼行?
--
1.葉奈法新造型 (中英韓文版)
2.新任務─「委託:消失的礦工」 (中英韓文版)
不過不曉得更新檔是否同步推出,請版友測試一下囉~~
另外,網頁版的PSN怎麼變英文的了啊?
要怎麼改回中文?有版友可以指教一下嗎??感恩感恩^^
※ 引述《strike519 (噓我者 宅友也)》之銘言:
: 其實講台帳台帳
: 實際上伺服器在香港
: 香港人在97被統一後
: 素質下降很多
: 不意外
: ※ 引述《yushia6666 (溫馨46)》之銘言:
: : 推 tsairay: 是啊,如果patch內容真的一樣的話,中文文本可是CDPR自己 05/31 20:51
: : → tsairay: 弄的,不看到最後就在嚷嚷,受害者情節上身也太快了吧 05/31 20:51
: : → tsairay: 還有~修改的項目一樣和patch"內容"一樣那是不同的,至少 05/31 20:53
: : → tsairay: 就程式的角度來講不同 05/31 20:53
: : 推 tsairay: 日文版還不是一樣還沒更新,不曉得在悲憤什 05/31 21:00
: : 咕狗了一下,
: : 其實日文版好幾天前(28日)就已經發佈囉。
: : http://blog.rebosoku.com/archives/Witcher3_update103.html
: : 另外這是CDPR官方說法:
: : http://goo.gl/b5RVVX
: : 不管你在哪所有的更新與DLC應該都已經上架了,他們會再確認。
: : 而台灣官方卻表示:這必須由發行商授權來發佈。
: : 這不悲憤怎麼行?
--
All Comments