卡片名稱怎麼決定的 - 仙境傳說

Table of Contents

想有些卡就跟功能有連結性

如 黑王 毀滅的 丟隕石
海葵 殘酷的 對人+20
螳螂卡 有力量的 S+3

有些也許比較難懂可是還有關

魔劍 識破之 放越高越痛

刺尾蜻蜓 彎曲熟練的 二連傷害+5趴

解放的 首領+25 (農民起義的感覺?

可是有些完全不懂

大嘴鳥 火星之 血+10?
黑狐 綠化之 血+10?
三葉鐵甲蟲 野生貓的atk+25?

卡片名稱好奧妙喔

是怎麼翻譯的阿0.0

--

All Comments

Rachel avatarRachel2017-12-17
翻譯的問題?
Ina avatarIna2017-12-18
譯者的信雅達
Carol avatarCarol2017-12-19
感覺劍魚的投擲就是施法翻譯錯誤
Ingrid avatarIngrid2017-12-22
塔澳血量多100%明明很安全 可是卻是高危險性的
Zora avatarZora2017-12-26
沒有朋友的
Emily avatarEmily2017-12-28
修羅盧恩血多一倍當然危險
Joseph avatarJoseph2017-12-28
蒼蠅=發光二極體ㄉ 666
Lauren avatarLauren2018-01-01
邊緣的
Aaliyah avatarAaliyah2018-01-02
店頭的
Dinah avatarDinah2018-01-03
塔奧可能是血量多要吃大補 錢包很危險
Steve avatarSteve2018-01-03
是因為防禦減半才危險?XD
Quanna avatarQuanna2018-01-04
強弓=女王鳥
Franklin avatarFranklin2018-01-04
有時候防禦減半反而更安全啊
Susan avatarSusan2018-01-06
我第一次看到元靈卡想說這什麼鬼
Valerie avatarValerie2018-01-07
魔導王卡也莫名的翻譯
Isla avatarIsla2018-01-08
被排擠的__
Edith avatarEdith2018-01-10
沒朋友的___
Lydia avatarLydia2018-01-14
第一次看到發光二極體還覺得超屌,仔細一看原來是蒼蠅
Todd Johnson avatarTodd Johnson2018-01-19
沒錢的
Doris avatarDoris2018-01-20
佛心的
Daniel avatarDaniel2018-01-22
因為塔奧是r版前,危險性=犧牲防禦換血量
Zora avatarZora2018-01-25
被剪的
Andrew avatarAndrew2018-01-26
有心的
Rae avatarRae2018-01-29
沒用的
Caroline avatarCaroline2018-01-31
邊緣的
Callum avatarCallum2018-02-01
ㄨㄇ
Dora avatarDora2018-02-03
好ㄘ
Poppy avatarPoppy2018-02-07
非洲的
Elma avatarElma2018-02-10
「過度情慾的」
Noah avatarNoah2018-02-12
羽毛長齊的 , 完全不知道這綴詞在公三小
Cara avatarCara2018-02-17
邪弓=雀王的,每次看到都以為是打麻將的
Skylar Davis avatarSkylar Davis2018-02-20
官方認證的
Kumar avatarKumar2018-02-22
盤子
Catherine avatarCatherine2018-02-25
哇嗚 好多盤子阿
Zanna avatarZanna2018-02-27
塔奧 錢包高危險性這說法 好像有點道理 哈哈哈
Erin avatarErin2018-03-02
時代眼淚 +10三倍危急拳刃
Regina avatarRegina2018-03-03
樓上這把對錢包來說也很危急
Vanessa avatarVanessa2018-03-08
基因的
Necoo avatarNecoo2018-03-09
出包的
Kyle avatarKyle2018-03-09
四倍 臉黑的 幸運短劍
Tracy avatarTracy2018-03-11
四倍 你他X的 笨拙短見
Zenobia avatarZenobia2018-03-15
認真回一下原文綴詞都是韓式英語 很怪的原因都是亂翻
Iris avatarIris2018-03-17
劍魚=Under a Cast 犬妖=of Counter都跟原文完全無關
Edward Lewis avatarEdward Lewis2018-03-21
有些是一字多義真的不知道怎麼翻像魔導王=of Tempest
Susan avatarSusan2018-03-25
但研王的卡片都是跟技能有關的 故翻成暴風雪比較貼近
Oliver avatarOliver2018-03-28
小花豹=畢地特龍好運的 所以你哪裡像龍了(誤
Leila avatarLeila2018-03-30
+20 魯蛇的 邊緣人的 孤獨的 單身的 笨拙短劍
Eartha avatarEartha2018-04-02
樓上QQ
Ingrid avatarIngrid2018-04-05
翻譯的越怪就越潮
Agatha avatarAgatha2018-04-06
小花豹卡可能是跟L20料理 龍尾麵有關
Rosalind avatarRosalind2018-04-06
我比較好奇"青骨"是哪來的靈感
William avatarWilliam2018-04-11
青->藍
Catherine avatarCatherine2018-04-13
因為價格讓你臉色發青
George avatarGeorge2018-04-15
畢帝特龍原文是petite小的 蒼蠅卡原文是light被當LED
Anonymous avatarAnonymous2018-04-17
我知道青是藍 只是為什麼不叫藍骨就好XD
Rebecca avatarRebecca2018-04-21
翻譯或別稱就是這樣 不夠好叫、好聽、貼切、特殊的自然
沒人用
Edward Lewis avatarEdward Lewis2018-04-25
惡靈朽魔 看不見的恐怖