劍靈的中文化真是糞到極點 - 線上

Table of Contents

※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1NRyrcgr ]

作者: CrackedVoice (做條下輩子狗吧!) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 劍靈的中文化真是糞到極點
時間: Sun Jun 26 20:41:06 2016

在受夠了WOW無止盡的平行時空劇情,
加以誇張的裝等膨脹和PVPPPPPPPPP,於6.1後徹底棄坑。

閒暇時間接觸了劍靈這款MMORPG,
當初只是想嘗試角色捏臉這個功能,並沒有深入遊玩的打算,
沒想到主線劇情和音樂畫面都有相當的水準,
雖然劇情主幹有點老梗,不過比之過度繁複的WOW,
主題反而因為簡單明確讓人更有帶入感,
對一個輕度玩家而言,劍靈相當簡化的副本也更有吸引力。

只是最近實在不得不唸一下低劣的中文化與配音,
剛開始接觸的時候就有中文化相當爛的感覺:
比方說片頭動畫時,某個大叔看到遠方的異象後喊「喔,不是!」
你在不是三小,
我不懂韓文但我肯定原文100%是相當於「OH! NO!」的意思,
你翻「喔,不!」有這麼難嗎?
這個低級錯誤貫穿整個遊戲,整個遊戲都在「喔,不是!」

然後綠林盜遊戲裡面的語音一律都配「錄」林盜,
克鵬將軍克將軍語音配音不知道為什麼會唸做「居」將軍,
但是直接唸名字的時候又是正確的「克」鵬。

這些「小瑕疵」就算了,更恐怖的是在進入遊戲第四章白青山脈之後。

我已經忘了當初WOW Classic & TBC
大家是怎麼幹譙智凡迪低劣翻譯品質了,
依稀只記得灰座狼第一版這譯名,
但現在和劍靈一比真是好上天了......

劍靈第四章中文化水準真是堪比傳說中的踢牙老嫗

無論主線支線,同音錯別字層出不窮就算了,
翻譯前後不一致、語音常常和文字內文搭不起來,
然後很明顯複製貼上錯誤一堆,隨便舉幾個例子:

=

http://imgur.com/0tzWxrz
某活動BOSS吃光線傷害和事實不符,明明是吃藍光給Buff吃紅光受傷,
文字敘述完全相反導致一堆人都打錯,此錯誤持續一週後才更新修正。

=

http://imgur.com/pk8HlFe
孫肆空莫名其妙變成四宮星(這裡致敬西遊記很明顯XD)

=

某支線任務:
http://imgur.com/AxutllD
http://imgur.com/08zZGqs
http://imgur.com/B60Imfe 這裡第二句貼到後面的句子了,敘述和語音不一致
http://imgur.com/UOuAm8B
http://imgur.com/nlDohxH
http://imgur.com/wBaXH4o 第二句不知道為什麼複製貼上到此任務第三張
http://imgur.com/oO1YdEA

=

某支線任務

http://imgur.com/mIfFMW1 從這張圖來看,連文字排版都是小學生水準,連斷行都不會
http://imgur.com/3f9eXKh
http://imgur.com/IfG5JCs 一樣的錯誤,第一句貼到後面的句子
http://imgur.com/0cEin1S
http://imgur.com/1fzeLxc 第一句不知道為啥貼到此任務第三張
http://imgur.com/gFBI5y2

=

某支線任務

http://imgur.com/pCRMUVr
http://imgur.com/OCEW3ji 此任務對話順序應與下面一張調換順序才通順
http://imgur.com/9qHcRh9
http://imgur.com/PrZYpXn

=



我並沒有刻意擷取最誇張的錯誤,
前面還有許多更誇張的錯誤,當初我還沒崩潰的時候沒想到要截圖Orz
語音和內文天差地別,前後文句不通順徹底破壞了遊戲體驗,
真的是糟蹋了一個還不錯的遊戲。

據說此遊戲是由NCSoft在台成立子公司來經營,
想當初我還想說既然是這種大公司成立的子公司應該水準會很高,
只是我想錯了。

誰能告訴我為什麼這中文化水準會如此低劣?






--

http://imgur.com/HDz6kJc
只好玩玩時裝拍張美圖來平衡一下身心Q_Q

說真的劍靈的音樂許多都蠻不錯的
https://youtu.be/Gz3Cisd99ww 有對抗海盜的熱血
https://youtu.be/4kxRMpXUXAY 有發現遠古陰謀的神祕
https://youtu.be/ylpfLERaF7s 雪原的淒涼
https://youtu.be/laVSufaZgw0 落寞的孤村

--

All Comments

Freda avatarFreda2016-06-29
好慘
Kyle avatarKyle2016-06-30
說不定是先韓翻英 然後在找人英翻中
Lydia avatarLydia2016-07-02
google翻譯
Aaliyah avatarAaliyah2016-07-03
這遊戲據說非常多人(?)玩力士
Hardy avatarHardy2016-07-05
看起來不像google翻譯
Megan avatarMegan2016-07-06
還好WOW還有暗影聚兮可以說嘴 (?)
Queena avatarQueena2016-07-07
簡單明確? 怎麼記得版上之前好多人大吐槽過劍靈劇情XD
Jack avatarJack2016-07-09
再慘也沒比9號慘吧XD
Isabella avatarIsabella2016-07-10
劍士是這遊戲的乾兒子
Lily avatarLily2016-07-12
我以為這遊戲精華是比武場
Ula avatarUla2016-07-13
WOW感覺是能玩的都玩過了,然後也沒梗了,但還是比韓製
一本道遊戲內容豐富多了
Una avatarUna2016-07-15
bz在地化說第二,誰敢說第一。
Edith avatarEdith2016-07-16
最近剛好也有玩這款 劇情動畫一對單純讓角色看起來帥的多
Mia avatarMia2016-07-17
以前龍之谷的字幕才是悲劇啊XD
Heather avatarHeather2016-07-19
餘動作 然後排版看的最不順眼的就是上次的玫瑰花瓣傳情了
Joseph avatarJoseph2016-07-20
可是 本來就是念路臨好漢的阿
Dorothy avatarDorothy2016-07-22
玩了一大堆線上遊戲 最後還是回頭玩wow
Andrew avatarAndrew2016-07-23
??? 這款記得翻譯不錯吧? 不過我是好幾年前玩中國版
Mary avatarMary2016-07-25
劍士是乾兒子?說這句話大概棄坑一年以上了吧XD,推薦看
完主線就可以刪遊戲了,除非課金追進度,不然農死才能打
後面副本,除非有認識的帶或是遇到好心人,不然這個遊戲
都只讓會打的跟團
Emma avatarEmma2016-07-26
所以我說,台灣那群代理商連用心代理賺大錢都不會
Anthony avatarAnthony2016-07-27
blz吃書改設定不用錢的 play for loot就好 跟劇情認真就輸
Faithe avatarFaithe2016-07-29
玩過瑪奇的亂碼翻譯後 這種詞不達意的我反而覺得還好...
Franklin avatarFranklin2016-07-30
劍靈劇情被和蟹過...一開始河蟹劇情只在陸服
後來全球通用(包括韓國
David avatarDavid2016-08-01
你現在看到很多對話可能都是陸服的 但是語音還是...
Suhail Hany avatarSuhail Hany2016-08-02
之前不課金農裝真的農得要死 不知道現在怎樣了
Adele avatarAdele2016-08-04
NCT本來就是糞廠,AION就領教過了
Eartha avatarEartha2016-08-05
NCT爛掉了啦 AION現在直接商城賣裝備,連抽都不用
美服都免費用送的 台服還要花幾百塊去買
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2016-08-06
線上遊戲哪有人在看劇情的…
Annie avatarAnnie2016-08-08
玩WOW會看阿......
Liam avatarLiam2016-08-09
劍靈劇情好www
Sarah avatarSarah2016-08-11
不是沒人看劇情 是只有你沒在看
Rae avatarRae2016-08-12
劍靈劇情不錯啊 如果爺爺願意把火砲蘭許配給我就更好了
Jessica avatarJessica2016-08-14
劍靈的劇情 印象最深就是我們之中出了個叛徒不停loop
Connor avatarConnor2016-08-15
火炮蘭的配音讚!
Valerie avatarValerie2016-08-16
這我劇情線玩完就棄坑了,可惜劍靈不是買斷制
Emily avatarEmily2016-08-18
現在又回來玩WOW
George avatarGeorge2016-08-19
看過麻痺的翻譯後這都可以有八九十分
Yuri avatarYuri2016-08-21
玩遊戲我都會看劇情 當初D3劇情我覺得超糞
Oliver avatarOliver2016-08-22
我們中出了叛徒
Brianna avatarBrianna2016-08-24
我們之中有一個判徒!
Connor avatarConnor2016-08-25
還好你沒玩瑪奇,瑪奇的翻譯品質才叫神
Adele avatarAdele2016-08-26
你有聽過瑪奇嗎?
Gilbert avatarGilbert2016-08-28
太陽都已經升到正忠姦了
Edward Lewis avatarEdward Lewis2016-08-29
超爛的 魂天教武林盟都能喊錯
紅豚巢穴到底是要燒霧還是燒甕
Puput avatarPuput2016-08-31
到最近出的造船工還是趙成功
Skylar Davis avatarSkylar Davis2016-09-01
翻譯的人真是奇杷 韓->中 字義翻錯就算了
Harry avatarHarry2016-09-03
還有中文字音的誤翻 像2和3 你馬翻中文還會聽錯
Hamiltion avatarHamiltion2016-09-04
話說真的很爛,但是還是屌打瑪奇翻譯XD
Doris avatarDoris2016-09-05
當qc吧哈哈
Edwina avatarEdwina2016-09-07
還有一些老人配小孩音的...
Harry avatarHarry2016-09-08
劍靈劇情就是一個工具人的故事......
Brianna avatarBrianna2016-09-10
我裝日語包然後我會日語 所以根本沒在看字幕了..
Aaliyah avatarAaliyah2016-09-11
原來那麼多錯誤..看樣子玩久了就會自動開啟無視了XDDDD
Irma avatarIrma2016-09-13
瑪奇C5差不多就是火星文了吧