刺客教條:叛變 的翻譯根本是鄉民吧!? - PS

Tom avatar
By Tom
at 2014-11-14T00:21

Table of Contents

今天剛拿到叛變馬上開來玩了一下

沒想到才到序章就讓我一口水差點噴到螢幕上

http://imgur.com/qyUe51O

這翻譯實在是太神啦!

--
Tags: PS

All Comments

Daniel avatar
By Daniel
at 2014-11-14T11:41
哈哈
Michael avatar
By Michael
at 2014-11-14T14:52
我想到第二之子有的片段 戴厄辛打敗尤金後 瑞吉跑進來
要以綁架罪名逮捕尤金 這時候戴厄辛出來幫尤金講話 說他
Noah avatar
By Noah
at 2014-11-16T15:28
看門狗開始就有發現一些很本土化的翻譯...比如「完全沒
有畫面」
Kelly avatar
By Kelly
at 2014-11-20T20:55
其實不是綁架時 瑞吉回:如果這不是綁架 那什麼才是綁架
看到這句我就知道這一定是台灣人翻的XDDDDDDD
Regina avatar
By Regina
at 2014-11-23T05:09
太有趣拉XD 翻譯鄉民出來認領啊!!
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2014-11-23T06:43
太好了,翻譯從GTAV開始台化啦
Ula avatar
By Ula
at 2014-11-25T17:05
GTA5過幾天就來了,超期待大家說的翻譯
Eden avatar
By Eden
at 2014-11-27T15:18
近期的翻譯都這樣,電影也是 loser也都翻魯蛇
玩遊戲看到都有種親切感
Olive avatar
By Olive
at 2014-11-30T19:29
出來面對(?
Hardy avatar
By Hardy
at 2014-12-02T12:53
GTAV的翻譯超棒的,當初就是看實況後掉坑
Steve avatar
By Steve
at 2014-12-03T16:09
買了數位版還為此換SSD
Charlie avatar
By Charlie
at 2014-12-07T10:28
Ubisoft他就是一個垃圾
Lydia avatar
By Lydia
at 2014-12-09T21:11
可惡~太快打敗他了沒看到XD
Olga avatar
By Olga
at 2014-12-11T23:42
大革命也有 http://i.imgur.com/59tvvpn.jpg
Andrew avatar
By Andrew
at 2014-12-14T19:02
GTA這樣翻我會覺得很讚,但這邊這樣翻就...
Robert avatar
By Robert
at 2014-12-17T16:13
不是什麼都網路鄉民化好控o親切但反而失真了(°_°)
Doris avatar
By Doris
at 2014-12-19T09:09
我覺得還是要與原文比對吧
Franklin avatar
By Franklin
at 2014-12-22T08:35
翻譯不是自己爽翻怎樣就翻整怎樣……
Agnes avatar
By Agnes
at 2014-12-27T01:18
用詞的時空背景不搭,會讓人跳出剛剛融入到的古代氛圍
Catherine avatar
By Catherine
at 2014-12-30T10:40
靠....還蠻爛的
Elvira avatar
By Elvira
at 2014-12-30T15:20
在AC翻譯成這樣的確不妥,氛圍不搭,GTA也許還能接受...
Michael avatar
By Michael
at 2015-01-01T21:11
大革命翻成這樣爛爆了 不該搞笑的地方亂搞 有夠爛
Joe avatar
By Joe
at 2015-01-06T20:54
大革命翻這樣還好啦 反正原文也是在諷刺悲慘世界的音
Hedy avatar
By Hedy
at 2015-01-08T07:41
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 哪招啦...
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2015-01-10T04:37
是說這樣算超譯嗎? (洪蘭表示:
Madame avatar
By Madame
at 2015-01-11T02:17
爛透了 居然還有人覺得這樣有趣
Olivia avatar
By Olivia
at 2015-01-11T20:43
真的是很爛 這跟電視劇那種低級翻譯有甚麼兩樣
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2015-01-14T05:50
所以說覺得這種翻譯很棒的人的程度…
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2015-01-15T19:21
看原文判斷 像推文那張原文如果有嘲諷 那就可以用黑話
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2015-01-19T19:38
不然亂用黑話是過譯 也要看遊戲屬性
Audriana avatar
By Audriana
at 2015-01-24T12:30
多謝樓上
Kumar avatar
By Kumar
at 2015-01-28T15:40
不影響劇情的日常性對話這樣翻的話我是覺還OK
Callum avatar
By Callum
at 2015-02-02T03:38
翻譯全直譯也不見得是適當的 隨當地民情改變是可斟酌的
Ula avatar
By Ula
at 2015-02-06T06:10
如果原文本身就是酸文的話沒差吧
Belly avatar
By Belly
at 2015-02-11T03:08
這是遊戲,翻這樣還不至於南轅北轍
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2015-02-15T01:22
要看一下原文,原文如果就是垃圾話這樣翻也沒差
Una avatar
By Una
at 2015-02-15T08:03
就算把老外的酸法直譯,不懂當地文化的玩家也無法體會
Faithe avatar
By Faithe
at 2015-02-19T20:32
do you hear the people sing要翻成什麼會是最好的?
Kama avatar
By Kama
at 2015-02-22T04:45
AC3一開場 海爾森小隊 其實就有類似情況了
Catherine avatar
By Catherine
at 2015-02-24T08:34
翻譯這種東西 除非翻到 大家都看不懂 意思又錯 不然標準
是見仁見智
Noah avatar
By Noah
at 2015-03-01T04:37
刺客這樣翻很出戲 網路用語不能濫用啊
Una avatar
By Una
at 2015-03-01T23:17
GTAV適合這樣翻譯,Assassin's Creed 的歷史戲就很出戲
Thomas avatar
By Thomas
at 2015-03-05T13:51
我只知道翻FF10的是鄉民
Yedda avatar
By Yedda
at 2015-03-10T03:21
像辛普森就是最嚴重的 但直譯大概沒幾個人看的懂梗
Christine avatar
By Christine
at 2015-03-10T12:43
銀魂「ツラじゃない、かつらだ」翻「我不是GAY,是桂」
Gary avatar
By Gary
at 2015-03-11T11:55
這種日本常見諧音梗要翻到笑點有出來就真的不容易
Una avatar
By Una
at 2015-03-13T22:07
ACU認證的水母腦 WWW
Cara avatar
By Cara
at 2015-03-14T13:43
AC5資料庫這樣翻我也覺得還好,因為尚恩本來就是現代
劇情的白爛腳色...
Kyle avatar
By Kyle
at 2015-03-17T15:53
尚恩 就是吐嘈用角 ROGUE還沒跑 不知道那邊在幹嘛
Candice avatar
By Candice
at 2015-03-22T15:50
我說...尚恩本來就很貧嘴阿 他常在資料庫亂來又不是
第一次......
Wallis avatar
By Wallis
at 2015-03-22T17:50
4代有時還跟呆子蒙一起聊開咧(Code DM應該是他吧 雖然
不知道為啥4代的資料庫會有他的留言...
Hazel avatar
By Hazel
at 2015-03-24T10:38
會講資料庫怎樣的是第一次接觸AC嗎...?
Iris avatar
By Iris
at 2015-03-25T21:42
叛變不是尚恩,但也是一個吐嘈役
David avatar
By David
at 2015-03-26T19:22
看門狗 路人line也是讓人噴笑
Regina avatar
By Regina
at 2015-03-29T10:45
Sarah avatar
By Sarah
at 2015-03-29T16:13
覺得翻譯爛→國民黨? 覺得翻譯好→民進黨?
Elma avatar
By Elma
at 2015-03-30T17:27
哇樓上邏輯100分好棒棒
Elma avatar
By Elma
at 2015-04-01T04:23
這個這樣翻感覺會……
Quanna avatar
By Quanna
at 2015-04-02T10:05
資料庫那個我就覺得還好
Zanna avatar
By Zanna
at 2015-04-04T10:41
覺得翻這樣沒不妥 古代人的酸文和笑話不是每個人都懂
Anthony avatar
By Anthony
at 2015-04-05T09:29
ㄎ_ㄎ
Edith avatar
By Edith
at 2015-04-09T05:45
個人感覺翻譯這樣失味
Lauren avatar
By Lauren
at 2015-04-11T23:37
打個比方,你如果看布袋戲看到素還真說ㄎㄎ講注音文
那是件多麼詭異的畫面
Hedy avatar
By Hedy
at 2015-04-14T13:46
噗XDDDD
Sarah avatar
By Sarah
at 2015-04-16T13:53
今天想到 忘了那代有說 機器在體驗時會自動翻譯成現代用語
Belly avatar
By Belly
at 2015-04-20T08:25
所以翻成現代黑話 好像才是真的符合設定(?

請問PS4 remote play支援的手機

Kristin avatar
By Kristin
at 2014-11-14T00:00
最近看到消息說11月Sony Xperia z2/Z2 tablet開放韌體更新可支援remote play 想問一下Z2a也可以嗎? 有大大知道或試過可以分享一下嗎? 我查好久查不到 打算要買一台Z2a了說 謝謝 - ...

反推月光魚電玩部(超惡劣囂張的店家)

James avatar
By James
at 2014-11-13T22:17
※ 引述《mikamitomoya (三上智也)》之銘言: : 小弟的朋友 在這家店 下標一個還沒發售的遊戲(戰無編年史3)3DS版本 : 可是最近他有了PSV 想要跟店家要求換PSV板的(他有賣PSV板的) : 店家不給換就算了還恐嚇 如果取消訂單就是惡意棄標 ~~~ ...

PSV粉紅姬開箱(特仕組)

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-11-13T21:32
https://www.imgur.com/hbnUzy4.jpeg 當初看到粉紅姬消息的時候,也顧不上自己已經有一台主姬, 義不容辭的就把特仕組訂下去了ヾ(*′∀‵*)ノ 超美的粉紅...叫女孩兒們怎能不心動...... 於是就來開個箱吧~ https://www.imgur.com/vt3yjsM. ...

反推月光魚電玩部(超惡劣囂張的店家)

Quintina avatar
By Quintina
at 2014-11-13T21:30
※ 引述《mikamitomoya (三上智也)》之銘言: : 標題: [閒聊] 反推月光魚電玩部(超惡劣囂張的店家) : 時間: Thu Nov 13 19:01:49 2014 先承認你就是你朋友。 : 小弟的朋友 在這家店 下標一個還沒發售的遊戲(戰無編年史3)3DS版本 ...

反推月光魚電玩部(超惡劣囂張的店家)

Eden avatar
By Eden
at 2014-11-13T19:01
小弟的朋友 在這家店 下標一個還沒發售的遊戲(戰無編年史3)3DS版本 可是最近他有了PSV 想要跟店家要求換PSV板的(他有賣PSV板的) 店家不給換就算了還恐嚇 如果取消訂單就是惡意棄標 網拍混這麼久 第一次看到這種店家 結果我朋友申訴失敗被露天以棄標成立結案(我還真的不懂 為什麼會失敗) 第一 我朋友 ...