PS刺客教條:叛變 的翻譯根本是鄉民吧!? - PSTom · 2014-11-14Table of ContentsPostCommentsRelated Posts今天剛拿到叛變馬上開來玩了一下 沒想到才到序章就讓我一口水差點噴到螢幕上 http://imgur.com/qyUe51O 這翻譯實在是太神啦! -- PSAll CommentsDaniel2014-11-14哈哈Michael2014-11-14我想到第二之子有的片段 戴厄辛打敗尤金後 瑞吉跑進來要以綁架罪名逮捕尤金 這時候戴厄辛出來幫尤金講話 說他Noah2014-11-16看門狗開始就有發現一些很本土化的翻譯...比如「完全沒有畫面」Kelly2014-11-20其實不是綁架時 瑞吉回:如果這不是綁架 那什麼才是綁架看到這句我就知道這一定是台灣人翻的XDDDDDDDRegina2014-11-23太有趣拉XD 翻譯鄉民出來認領啊!!Elizabeth2014-11-23太好了,翻譯從GTAV開始台化啦Ula2014-11-25GTA5過幾天就來了,超期待大家說的翻譯Eden2014-11-27近期的翻譯都這樣,電影也是 loser也都翻魯蛇玩遊戲看到都有種親切感Olive2014-11-30出來面對(?Hardy2014-12-02GTAV的翻譯超棒的,當初就是看實況後掉坑Steve2014-12-03買了數位版還為此換SSDCharlie2014-12-07Ubisoft他就是一個垃圾Lydia2014-12-09可惡~太快打敗他了沒看到XDOlga2014-12-11大革命也有 http://i.imgur.com/59tvvpn.jpgAndrew2014-12-14GTA這樣翻我會覺得很讚,但這邊這樣翻就...Robert2014-12-17不是什麼都網路鄉民化好控o親切但反而失真了(°_°)Doris2014-12-19我覺得還是要與原文比對吧Franklin2014-12-22翻譯不是自己爽翻怎樣就翻整怎樣……Agnes2014-12-27用詞的時空背景不搭,會讓人跳出剛剛融入到的古代氛圍Catherine2014-12-30靠....還蠻爛的Elvira2014-12-30在AC翻譯成這樣的確不妥,氛圍不搭,GTA也許還能接受...Michael2015-01-01大革命翻成這樣爛爆了 不該搞笑的地方亂搞 有夠爛Joe2015-01-06大革命翻這樣還好啦 反正原文也是在諷刺悲慘世界的音樂Hedy2015-01-08XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 哪招啦...Rebecca2015-01-10是說這樣算超譯嗎? (洪蘭表示:Madame2015-01-11爛透了 居然還有人覺得這樣有趣Olivia2015-01-11真的是很爛 這跟電視劇那種低級翻譯有甚麼兩樣Charlotte2015-01-14所以說覺得這種翻譯很棒的人的程度…Genevieve2015-01-15看原文判斷 像推文那張原文如果有嘲諷 那就可以用黑話Carolina Franco2015-01-19不然亂用黑話是過譯 也要看遊戲屬性Audriana2015-01-24多謝樓上Kumar2015-01-28不影響劇情的日常性對話這樣翻的話我是覺還OKCallum2015-02-02翻譯全直譯也不見得是適當的 隨當地民情改變是可斟酌的Ula2015-02-06如果原文本身就是酸文的話沒差吧Belly2015-02-11這是遊戲,翻這樣還不至於南轅北轍Suhail Hany2015-02-15要看一下原文,原文如果就是垃圾話這樣翻也沒差Una2015-02-15就算把老外的酸法直譯,不懂當地文化的玩家也無法體會Faithe2015-02-19do you hear the people sing要翻成什麼會是最好的?Kama2015-02-22AC3一開場 海爾森小隊 其實就有類似情況了Catherine2015-02-24翻譯這種東西 除非翻到 大家都看不懂 意思又錯 不然標準是見仁見智Noah2015-03-01刺客這樣翻很出戲 網路用語不能濫用啊Una2015-03-01GTAV適合這樣翻譯,Assassin's Creed 的歷史戲就很出戲Thomas2015-03-05我只知道翻FF10的是鄉民Yedda2015-03-10像辛普森就是最嚴重的 但直譯大概沒幾個人看的懂梗Christine2015-03-10銀魂「ツラじゃない、かつらだ」翻「我不是GAY,是桂」Gary2015-03-11這種日本常見諧音梗要翻到笑點有出來就真的不容易Una2015-03-13ACU認證的水母腦 WWWCara2015-03-14AC5資料庫這樣翻我也覺得還好,因為尚恩本來就是現代劇情的白爛腳色...Kyle2015-03-17尚恩 就是吐嘈用角 ROGUE還沒跑 不知道那邊在幹嘛Candice2015-03-22我說...尚恩本來就很貧嘴阿 他常在資料庫亂來又不是第一次......Wallis2015-03-224代有時還跟呆子蒙一起聊開咧(Code DM應該是他吧 雖然不知道為啥4代的資料庫會有他的留言...Hazel2015-03-24會講資料庫怎樣的是第一次接觸AC嗎...?Iris2015-03-25叛變不是尚恩,但也是一個吐嘈役David2015-03-26看門狗 路人line也是讓人噴笑Regina2015-03-29酷Sarah2015-03-29覺得翻譯爛→國民黨? 覺得翻譯好→民進黨?Elma2015-03-30哇樓上邏輯100分好棒棒Elma2015-04-01這個這樣翻感覺會……Quanna2015-04-02資料庫那個我就覺得還好Zanna2015-04-04覺得翻這樣沒不妥 古代人的酸文和笑話不是每個人都懂Anthony2015-04-05ㄎ_ㄎEdith2015-04-09個人感覺翻譯這樣失味Lauren2015-04-11打個比方,你如果看布袋戲看到素還真說ㄎㄎ講注音文那是件多麼詭異的畫面Hedy2015-04-14噗XDDDDSarah2015-04-16今天想到 忘了那代有說 機器在體驗時會自動翻譯成現代用語Belly2015-04-20所以翻成現代黑話 好像才是真的符合設定(?Related Posts請問PS4 remote play支援的手機反推月光魚電玩部(超惡劣囂張的店家)PSV粉紅姬開箱(特仕組)反推月光魚電玩部(超惡劣囂張的店家)反推月光魚電玩部(超惡劣囂張的店家)
All Comments