八重神子說她的神明就... - 手遊

Table of Contents

這篇有解完阿影傳說的雷


八重神子說她的神明就拜託你了
雖然這句話在PV好像有出現過


但解完任務後旅人只要提到這件事,屑狐會有不小的反應
https://imgur.com/OcFHCw5

其實在日本稱呼妻子的方式有一種就是
"かみさん" 音同"Kamisan"
一般"神様"又叫"Kamisama"
"我的神明"其實就是"我的妻子"的諧音
所以八重才那麼緊張

屑狐阿影貼貼

話說這次傳說的攝影真的很不錯
阿影旅人走去荒海泡茶那段(沒截到圖)
還有最後真姊消散那段
https://imgur.com/yjwThfB
美爆

--

All Comments

Leila avatarLeila2022-02-15
狐影貼貼
Erin avatarErin2022-02-16
香 太香了
Zenobia avatarZenobia2022-02-15
好狐
George avatarGeorge2022-02-16
百合就是讚
David avatarDavid2022-02-15
貼貼捏
Lauren avatarLauren2022-02-16
卡蓮:
Queena avatarQueena2022-02-15
米哈遊在臺詞部分居然優先考慮了日文喔?
Agatha avatarAgatha2022-02-16
很難說哪個優先吧,寢子不也是日文諧音梗
Elvira avatarElvira2022-02-15
淵下宮的阿倍良久一直嘀咕:如此才能……
Jacob avatarJacob2022-02-16
也是只有中文才能感受到語境的反轉,還是得看設計net
a時從什麼動機出發
Caroline avatarCaroline2022-02-15
還好吧 稻妻背景不就日本? 而且這只是普通的諧音梗阿
Hardy avatarHardy2022-02-16
其實懂日文的話會發現日文的劇本編輯很厲害,難以100
%翻譯原意的地方也能調整成很符合日本口味的梗,尤其
是稻妻的很多本文跟對話,你說原本就是日製遊戲都不
會覺得奇怪,不愧是高薪聘來的,我寫問券都叫米哈遊
再加雞腿
Una avatarUna2022-02-15
我一直覺得稻妻很多語境應該都是用日文角度去寫的
Ethan avatarEthan2022-02-16
可是日本人很多場合都在用kamisama,使用頻率也不低, 他
們會有這種神明=我老婆的諧音認知嗎
David avatarDavid2022-02-15
要說諧音的話 神子(みこ)本身也是巫女的雙關
Wallis avatarWallis2022-02-16
之前蒙德不是也有天使餽贈之類的典故嗎
感覺米哈真的很認真在做各國在地化的設定
Michael avatarMichael2022-02-15
也是因為這種神與巫女的場合玩諧音剛剛好啦
John avatarJohn2022-02-16
平常隨便喊沒什麼 在這劇情下喊不免令人莞爾
Isla avatarIsla2022-02-15
第一次有類似感覺是淺瀨神社的貓宮司寢子(neko)和日
文的貓(ねこ)同音
Megan avatarMegan2022-02-16
這次雷神傳說任務真的很棒 有感動也有笑點
Isla avatarIsla2022-02-15
百合