全境封鎖 - PS

Table of Contents

※ 引述《cau0424 (卡烏)》之銘言:
: 『The Division』這個神祕的單位
: 個人的見解是 Di vision
: di 字首,和dis dia同系列的,遠離,否定,沒有等等意思
: 衍生意義有穿透,越過等等
: vision 比較簡單,所見事物,未來的憧憬,這裡適合當成 現況+未來 合用
: 根據故事的解說
: 『The Division』這個單位存在的目的,當天大的災難發生之後,現有的手段都已經失效
: 國家面臨滅絕的危機時,The Division就會啟動,不擇手段,保存一切殘留的事物
: 這裡個人的解釋為,現況(所見事物)已經是最壞了,未來(憧憬)也已經是絕望了
: 在此沒有任何希望存在的時刻,這個單位將負起di掉(消滅或是帶著大家越過)
: 這個黑暗未來(vision)的責任
: 很接近的一個案例大概就是上條當麻常常在幹的事
: 『由我來殺掉你的那個幻想!!』
: 非常的適合division的概念

說真的,你這段到底在說什麼......
division 是 divide 的名詞,哪來的 di vision。
這種「我個人擅自解讀就可以,廠商擅自翻成《全
境封鎖》就不行」的看法很莫名其妙。

: 電力是個能量值、MP的概念,可是這遊戲並沒有這樣的意思
http://i.imgur.com/7HsRSLK.png
旁邊都擺一顆電量圖示了,我不覺得這翻譯有不妥。
如果在 Firearm 的部分搭配旁邊的彈藥圖示而翻譯為火器,
反而會讓人完全無法理解這個屬性想要表達的是玩家角色的屬
性,還是玩家槍枝的好壞。


而把 SCET 捧成神之前也不想想 SCET 在秘境探險裡面犯了多
少低級錯誤。舉例?
看到武裝直升機時德瑞克喊了一聲。
「沒路了」(No way;不會吧(驚嘆義))
這種一看就知道遊戲連跑測試都沒有的錯誤。

還有「去年的模特兒」(Last year's model;去年的型號)
看到這個我就直接把 PS4 系統語言改成英文了 >_>
據我有限的印象這次多人連線測試中也有不容忽視的翻譯錯誤
,cj 大也自己出來說四代的原始翻譯其實沒有很理想。

同時 SCET 跟 Ubisoft 不同的是,Ubisoft 中文大概沒有錢可
以養一個專門幫他們翻譯的團隊,SCET 每年都七八個強檔大作
出來,Ubisoft 平均每年三個。
何況 Ubisoft 才在中文翻譯作了四年(AC3、AC4、ACU、ACS),
中文化處理資歷比 SCET 九年以上少很多。
對於廠商努力經營中文不加以重視,卻用自我主觀放大抨擊,我
無法理解你的企圖達成什麼。
如果真心要盡一份心力,不如去找 Ubisoft 投翻譯合作才對。

------------------------------------------
分類是心得還是要打點心得。
老實說《全境封鎖》在台灣玩家群廣受好評倒是出乎我的意料。
第一次有遊戲在巴哈商城出現「第三批到貨」、「第四批到貨」。
http://i.imgur.com/XNknfrR.png

我其實覺得這應該是個只適合多人共遊的遊戲,沒想到版上很多人
都強調單刷也覺得很好玩。
甚至對於主線任務只有十二個也鮮少有人詬病,大家似乎都受到刷裝
的感召,該說是自古以來就是網遊天下的台灣發揮特色嗎(笑
也多虧如此身邊有很多之前不曾付費玩遊戲的人,都問起我要有什麼
電腦配備才有辦法玩,這說實話令我感到最為訝異。
《全境封鎖》作為全新 IP,竟然把不曾玩過 Ubisoft 遊戲的人、不
曾玩過網路遊戲以外的人都吸引了過來。
或許藉此契機台灣玩家的遊戲習性也會開始再朝精緻化的遊戲發展,
使得不重視品質志在撈商城錢的廠商,能再次作出有趣的產品,重振
台灣遊戲界的面貌。

這大概是我對這款遊戲感受到最大的期待吧。

--

All Comments

Anonymous avatarAnonymous2016-03-24
雖然主線只有12的確有點少啦 但還算精彩 也期待未來新關
Olive avatarOlive2016-03-25
嚴格說來divide也是di vide啦來的所以也不能說他錯
很多啦 哈哈
Anthony avatarAnthony2016-03-29
看到division的超譯讓我笑了XDDDDD
Bethany avatarBethany2016-03-29
還不錯啊 不過有荒城探險的角度 略顯不足
Olga avatarOlga2016-04-03
單機慢慢品味場景 停下來看看一些東西 有相當多樂趣
Harry avatarHarry2016-04-07
全境就是一個網路遊戲 老是有人把它當單機看我才覺得
詭異
Barb Cronin avatarBarb Cronin2016-04-11
網遊當然是可以單人去玩的 但是單人並不會是他的重點
Olga avatarOlga2016-04-13
一些人開頭就被多人壓力,裝備,等級追趕 衝數字 對這個世界
程現的東西大多食之無味 真的很可惜
Callum avatarCallum2016-04-13
房子如果每間都能開就好了
Dinah avatarDinah2016-04-13
像是老是有人說收集要素就是UBI臭 很無聊 但是就沒有
人注意這次收集要素中有多少故事
Ivy avatarIvy2016-04-16
這樣比較好記單字阿 gre比較好考~~
Andrew avatarAndrew2016-04-17
就跟fallout,很多人說成fall out......
Rae avatarRae2016-04-19
昨天收電話紀錄就覺得好可惜 有父母臨時跑來看女兒結果
Jake avatarJake2016-04-21
遇上災變初期 但後續如何就任由你想像
Lily avatarLily2016-04-22
其實支線收集滿有趣的 當作小故事看
警察局那邊我一直想到絕地任務 雖然差滿多的啦哈哈
Irma avatarIrma2016-04-26
你幹嘛破壞原PO的美夢?
Ingrid avatarIngrid2016-05-01
全境的支線收集要素真的算是玩過遊戲中非常棒的
Oscar avatarOscar2016-05-02
雖然我也覺得原原po是過度解讀,但也蠻有趣的啦
John avatarJohn2016-05-02
我也覺得收集很有故事性,最後一個ECHO不提,光是電話紀
錄很多故事都很讓人感到用心,其中有一個是女兒向媽媽告
白出櫃,另一個是媽媽打回來表示接受的,很多的故事讓人
不會覺得收集很痛苦
Kama avatarKama2016-05-04
不過有時候不會自動跑出字幕或字幕突然消失讓人蠻阿雜倒
是真的
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2016-05-07
對於收集我還比較投入 所以升級龜速 XD
Oliver avatarOliver2016-05-11
大家都是文字稿先翻,在請人邊玩邊校正的,專案臨時請
人也不會有太長時間,這大部分遊戲都這樣…
Cara avatarCara2016-05-16
原PO很有創意啊,打那麼用力幹嘛
Ida avatarIda2016-05-17
畢竟也不是一直有工作,專案外包省時省力,沒理由不做
Dorothy avatarDorothy2016-05-18
這種去投翻譯合作只會增加QA的麻煩...
Rebecca avatarRebecca2016-05-19
電話記錄和資料都可以去田野數據看重播還有文字檔 比較
麻煩的只有echo不能直接再生
Selena avatarSelena2016-05-22
收集要素很不錯啊 ~ 許多玩家一聽到 UBI 出品就會吐遭
Lauren avatarLauren2016-05-23
ECHO是場景重現 除非弄成影像檔 可是太占空間就是了
Hardy avatarHardy2016-05-26
應該有辦法弄一間房間專門reply
Lydia avatarLydia2016-05-27
我還是覺得這款單人多人都很不錯=3=
Ethan avatarEthan2016-05-30
弄成家庭劇院嗎 XD 看各種慘劇這樣
Damian avatarDamian2016-06-03
要求行動基地擴建ECHO回放設施!!
Ethan avatarEthan2016-06-07
以前You can say that again. 直翻成你可以再說一次XD
*以前看過
Poppy avatarPoppy2016-06-10
ECHO好像都是慘劇
Hedy avatarHedy2016-06-12
有一個很溫馨的,大家聚在火桶旁邊唱聖誕歌
還有末日狂歡派對
Hardy avatarHardy2016-06-14
ECHO,我在解時,家人很喜歡看這劇情
Donna avatarDonna2016-06-18
還要我角色別移動太快,讓他們看完角色資訊 + 故事
尤其是,唱聖誕歌曲 .. 很帶入感阿
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2016-06-23
副本的緊湊感跟電影般的過程!也很吸引人啊
Mason avatarMason2016-06-27
副本在特定場景代入的音效很棒
Mia avatarMia2016-07-01
最後一段應該是不可能啦XDD
Donna avatarDonna2016-07-05
這遊戲真的莫名的紅,我一個朋友只玩LOL的現在也在瘋
Anthony avatarAnthony2016-07-07
天哪,我是真的看了樓上板友的回應,查了才知道原
來fallout要唸成/蒭ɔ揑aʊt/ (掩面)
Thomas avatarThomas2016-07-07
蒭ɔ揑aʊt
Jessica avatarJessica2016-07-10
蒭ɔ揑aʊt
Liam avatarLiam2016-07-12
好SEXY
Hardy avatarHardy2016-07-16
蒭ɔ揑aʊt
Olive avatarOlive2016-07-19
蒭ɔ揑aʊt
Harry avatarHarry2016-07-23
蒭ɔ揑aʊt
Quanna avatarQuanna2016-07-25
蒭ɔ揑aʊt
Hardy avatarHardy2016-07-29
嗯,所以應該是念成……蒭喔捏奧特 嗎
Dinah avatarDinah2016-08-02
Echo真的很棒 我每一個都會調查完 唱歌那個我也是
聽完 很有感觸
Eartha avatarEartha2016-08-06
回一點 「我個人擅自解讀就可以,廠商擅自翻成
《全境封鎖》就不行」的看法 從不存在喔
Irma avatarIrma2016-08-09
只是表達一點個人翻譯的見解,何必無限上綱到其他都不行?
Rosalind avatarRosalind2016-08-09
如果不同的聲音礙著你了,這裡表示一下抱歉
Jake avatarJake2016-08-11
另外一點,我思考的出發點是The Division 不是division
Daph Bay avatarDaph Bay2016-08-15
從頭到尾不當divide的名詞看,而是一個獨特的專有名詞
Yedda avatarYedda2016-08-15
希望能解釋一下為什麼我往拆字那個方向想
Zanna avatarZanna2016-08-18
作品名稱有兩三層以上的引申含意或是隱喻還蠻常見的
Mason avatarMason2016-08-23
雖然我英文不好 但我覺得你腦補過頭.....
Mia avatarMia2016-08-24
確實有可能是雙關 但你理解的意思真的跳太遠
Frederica avatarFrederica2016-08-27
拋磚引玉而已,希望有更厲害的見解跳出來
Jessica avatarJessica2016-08-29
從頭到尾不當divide的名詞看 -> 自行腦補的意思
Anonymous avatarAnonymous2016-08-30
樓上看起來完全不知道大寫的意義
Tom avatarTom2016-08-31
還有原原PO批評的後座力改掉囉 改成穩定度和水平穩定度
這次更新我發現翻譯不一樣了
Adele avatarAdele2016-09-03
讚,有批評有進步,這個絕對是良性的互動
Connor avatarConnor2016-09-07
難得UBI會在第一次更新就修正翻譯,刺客梟雄的翻譯錯誤
不知道修了沒...
Hazel avatarHazel2016-09-12
我堅信全境封鎖絕對會成為未來UBI旗下最強大的系列作
Gilbert avatarGilbert2016-09-17
這點真的要給UBI亞洲掌聲一下,反觀另一家做FO4的B社
更新慢就算了,DLC還直接延到4月 真的是歧視亞洲人
Susan avatarSusan2016-09-19
所以才投資這麼多時間搬磚拿來丟
Rebecca avatarRebecca2016-09-20
division的di-本來就跟diorama的dia-的穿透意涵不一樣
Jacky avatarJacky2016-09-21
樓上這沒有問題,但是那是給division用的規則
Ethan avatarEthan2016-09-24
當它寫作 The Division 的時候就開啟無限可能了
Eartha avatarEartha2016-09-29
樓上去國軍才開啟無限可能啦,不懂你在說甚麼了
Agnes avatarAgnes2016-10-01
樓上這位會分別The Division,Division,division的差別?
Madame avatarMadame2016-10-05
修翻譯這太強了,反觀
Hamiltion avatarHamiltion2016-10-06
ザ・ボス跟ボス你會分別嗎呵呵
Leila avatarLeila2016-10-10
日文的話,在下能力不足,不過如果是The Boss和Boss的話
要看你指的是什麼阿, 又不是boss
Eartha avatarEartha2016-10-14
你爽就好 變成大寫就你翻的對廠商翻的爛lol
Odelette avatarOdelette2016-10-16
回樓上,您知道一個單字專有名詞化之後,會發生變化嗎?
James avatarJames2016-10-17
還是現在都沒在教這個了???
Audriana avatarAudriana2016-10-21
現在戰英文不好就是了
Audriana avatarAudriana2016-10-23
變化不等於腦補 你可以重看一遍你的文
Sierra Rose avatarSierra Rose2016-10-25
你硬要這樣扯那還不如說是Ubi原廠取英文標題取的太爛
因為diorama就是你講的穿越+視野的意思 那怎麼不說是
原廠取名太差而說是翻譯翻的不好 lol
Dinah avatarDinah2016-10-26
別人吐槽一下就開始戰英文程度也真逗趣
Carol avatarCarol2016-10-26
MMO網路遊戲台灣人常常都單刷比較多啊,是習慣還是...怕
Franklin avatarFranklin2016-10-28
得到寶箱或是寶物會被別人分享,所以先自己練強加炫耀
Donna avatarDonna2016-10-31
現在這個英文名稱至少可以隱含三層的含意,非常適合阿
Mia avatarMia2016-11-02
中文翻譯非常難同時把三層隱喻都翻過來,就只能挑著用了
Ivy avatarIvy2016-11-06
沒人想戰英文程度,但是解釋思路卻沒人看得懂也很難為
Victoria avatarVictoria2016-11-08
依 cau0424 的思考邏輯,其實中文標題《全境封鎖》也隱
含三層意義、只是你不知道而已......
Ophelia avatarOphelia2016-11-10
樓上大德可以開示一下嗎? 願聞其詳
Lydia avatarLydia2016-11-12
主線還不錯啊其實,場景營造的超有氣氛
Jacob avatarJacob2016-11-16
剛數一數主線不只12個呀 我數到的就16了
Oliver avatarOliver2016-11-19
其實The Division原文應該要用瓦肯語來解釋才對,但是以
地球人的智商我很難跟你們解釋,大概目前只有史巴克了解
我說的話,唉孤芳自賞的感覺真是難過
Christine avatarChristine2016-11-22
前篇那個division拆字根本腦補,半調子英文
Susan avatarSusan2016-11-26
以遊戲表達意旨來看,divide
Carolina Franco avatarCarolina Franco2016-11-27
才符合,配合上整體氣氛製作
Doris avatarDoris2016-11-29
還有國土戰略局的功能,「分隔」是他們很大的特徵,從個體
到總體來看
Brianna avatarBrianna2016-12-01
前女友翻譯成去年模特兒真的超崩潰XD
Steve avatarSteve2016-12-01
作divide 這直接查字典就有了,不需要特別解說吧
Jake avatarJake2016-12-03
至少知道了以後有瓦肯語的問題可以向lkk0752版友請教 讚
Carol avatarCarol2016-12-05
會瓦肯語可是比會克林貢語的少太多了,稀有技能啊
Lydia avatarLydia2016-12-07
兩種讀音都可以吧,都有核子塵埃的意思在。
Zanna avatarZanna2016-12-11
有朋友才想玩,一個人玩真的很無聊
Daph Bay avatarDaph Bay2016-12-15
Cau是為什麼覺得自己英文很厲害?
專有名詞不加定冠詞,現在是都沒在教這個了?
Anthony avatarAnthony2016-12-17
然後大寫,標題首字大寫,介係詞除外,懂?
Ula avatarUla2016-12-20
專業腦補,佩服佩服