主擴遊戲中英文混雜 - 桌遊

Table of Contents



想到一個問題上來請教大家的看法




近年來當紅的桌遊都慢慢開始有中文代理

實在是台灣玩家的一大福音

終於慢慢可以推坑一些無法接受英文的朋友(和家人)

但也產生了一些令人頭疼的狀況

就是中文版普遍翻譯品質堪慮,有些原料材質也不如原文版



偶爾會有些出版社用心翻譯

但....

還是有一個很大的問題就是

中文代理往往不會繼續翻譯擴充

只能漫無終日的等待

或是乾脆心一橫直接買原文擴充

然後就會有語句意思不一的代溝了

想這種情況大家是怎麼處理囧

A 中文主遊戲 + 英文擴充

B 英文主遊戲 + 英文擴充



好希望MoM 全球 AHLCG 星戰 都可以繼續翻譯擴充呀(淚

--

All Comments

Tom avatarTom2018-07-24
中+英吧
Robert avatarRobert2018-07-28
有玩家中文化的話,英+中文化
Kyle avatarKyle2018-07-29
我是A 至少主遊戲省工 然後除非有愛 不然擴買了幾乎都不會拆
Frederic avatarFrederic2018-07-31
中+英根本不是問題 問題在有些人看英文就變盲人
Zenobia avatarZenobia2018-08-05
AB都有,有些遊戲翻譯不難,不然就是直接找會玩的
Dorothy avatarDorothy2018-08-05
我都沒差,因為我朋友都文盲,我直接買沒文字的遊戲
Elizabeth avatarElizabeth2018-08-07
B
Ursula avatarUrsula2018-08-11
全收英文,自己翻譯
Zenobia avatarZenobia2018-08-14
我是b 因為大部分都是直接買英文懶的等
ahlcg好像會繼續 聽說一循環快出了
Tracy avatarTracy2018-08-16
比較無法忍受代理商連牌背都中文化,沒錯鵝堡就是說你
Eden avatarEden2018-08-19
中英文混用可以接受,但牌背色差或中文化就真的吐血
Eden avatarEden2018-08-20
舊版農家樂啊 買了英文deck還要想辦法跟中文的一起混洗
Caitlin avatarCaitlin2018-08-24
鵝堡新版骰子鎮跟舊版牌背不一樣不能混用…
John avatarJohn2018-08-27
借這個版跟各位前輩請益,葡萄酒莊園中文版跟Tuscany 擴
充一起玩,會不會有不順暢的情形?
Heather avatarHeather2018-08-30
不會