《薩爾達傳說:曠野之息》中文預告 - Switch

Table of Contents

※ 引述《kylefan (袖子)》之銘言:
: https://youtu.be/nWxtdvI8MNM
: 不錯的字體,比英日版的內建好,之前看logo的「曠野之息」還緊張了一下
: 1月發表會版本
: https://www.facebook.com/Nintendo.hk/posts/2010045205878619

今天7點上了神遊簡中版
大致上就是繁中比較文謅謅,簡中較白話,不過這本來就是講述史詩,文謅謅正常
繁中字體好
「老夫」只有用「我」
不知道有沒有心心

畢竟是系列共有角色,而不是XB的各代獨立,不知道時之笛沒出現的角色會不會有統一譯
名,還是會有XB2的「寅」和「白虎」的差別?(雖然是因為不同公司,時之笛就已經分
了塞爾達/薩爾達傳說;不知道會不會就完全分離?)
這次預告還沒出現名字,不知道

http://v.youku.com/v_show/id_XMzM0ODM3Nzc1Ng==.html
(優酷廣告多見諒)

--

All Comments

Lucy avatarLucy2018-01-26
有心心嗎?
Susan avatarSusan2018-01-27
好問題
Noah avatarNoah2018-01-30
繁體這樣還算文謅謅喔XDDDD
Mason avatarMason2018-01-30
サトリ山跟前往山上的NPC的部分怎麼翻譯 qq
Wallis avatarWallis2018-02-04
ガノン(日) 加農(繁) 盖侬(簡)
Edward Lewis avatarEdward Lewis2018-02-05
Catherine avatarCatherine2018-02-08
翻老夫非常好
Robert avatarRobert2018-02-13
老夫有感
Charlie avatarCharlie2018-02-17
老夫好,有代入感
Caitlin avatarCaitlin2018-02-18
起到…作用,非常中國式的口吻XD