《惡靈古堡2 重製版》 情感豐富CM - PS

Table of Contents

《惡靈古堡2 重製版》 30秒廣告
這日語配得真是一絕,好有感情,
我第一輪一定用日語語音來體驗

里昂:『為了拯救這城市,任何事我都願意做』 簡直MAN爆了
艾妲楚楚可憐的臉龐讓人憐惜,這次真的是亞洲人臉孔

https://youtu.be/3YMJB5dmhVk

https://imgur.com/kB79a3z
https://imgur.com/V1chHts

--

All Comments

Faithe avatarFaithe2019-01-22
跟畫面好難搭
Noah avatarNoah2019-01-23
個人喜好問題, 英日都不是我的母語, 所以對語氣的要求
Adele avatarAdele2019-01-28
並不會很嚴格, 更何況高加索臉講日文感覺好怪, 就像看日
Cara avatarCara2019-01-30
語版復仇者聯盟, 我一定會很出戲...
Jessica avatarJessica2019-02-02
體驗版選了日文感覺滿滿的尷尬 千萬不要
Todd Johnson avatarTodd Johnson2019-02-02
聽不懂日語,英語跟畫面很搭,至於京片子,我看還是算了
Megan avatarMegan2019-02-03
射精
Agatha avatarAgatha2019-02-08
肯定用中配玩一輪 感覺都不一樣了
Madame avatarMadame2019-02-12
明顯不搭
Olive avatarOlive2019-02-16
西方臉孔講日文哪裡絕了(?)
Doris avatarDoris2019-02-17
超級出戲的...
Necoo avatarNecoo2019-02-20
想像一下你復仇者看日文配音就可以了
Queena avatarQueena2019-02-22
想像一下民視連續劇用英文就知道多出戲了
Delia avatarDelia2019-02-26
南家三姊妹都能配客語了
Kelly avatarKelly2019-02-28
超出戲 之前看日本那邊實況者後面觀眾也都說異常出戲..
Edward Lewis avatarEdward Lewis2019-02-28
日配根本超不搭...每次看BS日配都超怪
Una avatarUna2019-03-01
實際上美系遊戲搭日語一點都不搭 有一個算一個異常的突兀
Emily avatarEmily2019-03-05
特別是日本人配外國吹替都有一個特別的腔調..
Kyle avatarKyle2019-03-09
日配就是有一種做作過頭的fu
Frederica avatarFrederica2019-03-13
卡普空做的算美系嗎
Charlie avatarCharlie2019-03-18
我也很不習慣吹替,電影跟遊戲都是,不過當作bonus就好了
然後克蕾兒跟審判之眼沙織的聲優是同一人,可以聽聽看
Frederica avatarFrederica2019-03-22
另一種感覺的沙織(?)
Suhail Hany avatarSuhail Hany2019-03-23
可是三國無雙配日語卻不會突兀 人類好難懂XD
Hedy avatarHedy2019-03-25
三國無雙底層是做成日文啊...
你要看原生是什麼語言
Zenobia avatarZenobia2019-03-27
不是人物國籍跟語言不搭 是吹替本身就是會讓人感覺突兀
除非一開始就是打算作雙版本會讓這種突兀感減少一點
Damian avatarDamian2019-03-29
再說比起日配,我更擔心的是中配(雖然我也不會開...XD)
Margaret avatarMargaret2019-04-03
手頭上有美系BD含日配的可以試試看 不管配的人多大手
Eartha avatarEartha2019-04-03
嘴形問題吧 還有是電影比較會找跟原音比較相近的聲線
Dora avatarDora2019-04-06
的聲優 再加上台詞翻譯長度問題有時很很難拿捏
我覺得有些日配電影看起來會像台灣的韓劇配音那樣
Rae avatarRae2019-04-10
聽起來就是很微妙...
Xanthe avatarXanthe2019-04-15
其實我覺得是三國無雙看起來就是日系動漫臉的關係 XD
Anonymous avatarAnonymous2019-04-20
像是會有種圖層疊合感
不過說到底BIO還是日本公司卡普空作的 像是啟示2就有
James avatarJames2019-04-21
不OK
Mary avatarMary2019-04-25
惡靈re2走的是歐美寫實的路子,就好像你看七龍珠歐美配音
Dora avatarDora2019-04-30
跟復仇者聯盟日配都很不習慣那種感覺 XD
Aaliyah avatarAaliyah2019-04-30
日配了 這種聽起來其實也還好
Barb Cronin avatarBarb Cronin2019-05-02
就看原生是什麼語言去做的跟人物的臉一點關係都沒有..
Necoo avatarNecoo2019-05-07
BIO老實講日語跟英語兩個都可以說是原生 因為老卡兩套
Brianna avatarBrianna2019-05-10
畢竟吹替這東西就是一種二次演繹 聽起來沒有一次好很正常
Dorothy avatarDorothy2019-05-14
文本真的差很多
Ula avatarUla2019-05-15
好啦都可以啦 XD 反正這點遊戲又不是像圈叉那樣不給你調
Rosalind avatarRosalind2019-05-20
我覺得這也不是啥大問題,反而是我玩二輪動力就是了
Ethan avatarEthan2019-05-23
日本吹替文本都會有差啊 他們翻譯都會加上在地化
Delia avatarDelia2019-05-28
不過沒差 反正是可選的 不習慣就不要調日文就好 :X
Harry avatarHarry2019-05-28
不是 我說的是BIO2企畫跟劇情一定是日文啦 但在作初版
Emily avatarEmily2019-06-01
吹替文本有差也是對我們這種對美日都算外國人的來說...
Hazel avatarHazel2019-06-03
的時候當時語音只有英文 就一定要生英文文本(算原生)
出來 現在重製加日文也不過是用回日文文本來配而已
Olga avatarOlga2019-06-07
日本人日配開日本語字幕,美國英配開英語字幕,有差的是像
Charlie avatarCharlie2019-06-08
我們這種聽美配但是字幕通常是拿日文文本來翻的
Donna avatarDonna2019-06-10
還可以英文語音+日文字幕 一款遊戲多種享受(?)
BIO2的字幕應該是拿英文來翻的吧 印象中啟示2就是英翻
Poppy avatarPoppy2019-06-15
舊時代版本一直是英配日文字幕吧,所以日本人自己也會覺
得怪怪
Barb Cronin avatarBarb Cronin2019-06-17
然後當時切成日文語音+字幕玩根本像不同遊戲XD
Olga avatarOlga2019-06-20
不知道,像惡靈456的中譯好像就是日文文本+亂翻(?)
Isla avatarIsla2019-06-24
第一輪肯定用中配
Isla avatarIsla2019-06-28
當然早期沒有日配的情況日本人跟我們感覺應該是差不多
可是他們的情況至少有字幕可以看,我們是英日文都沒很好XD
William avatarWilliam2019-06-29
覺得日語超出戲
Ivy avatarIvy2019-07-03
啟示2的日配差多了,日本人就是髒話很爛,聽起來一點都沒
有火爆妹子的感覺
Hazel avatarHazel2019-07-03
日本就很壓抑阿 用詞也是 不像英文動不動就fxck、daxn
Erin avatarErin2019-07-08
說到啟示2的話,克蕾兒的御用聲優甲斐田裕子小姐我覺得也
有點關係啦 XD 她本人接受訪談講話就是那種溫柔型的 XDDD
Eden avatarEden2019-07-10
惡靈英配有對到嘴型我就覺得差很多了啦 但MGS明明沒對
到嘴型我還是喜歡聽日配XDD 我覺得受到古早自己玩到的
版本影響最大
Sandy avatarSandy2019-07-12
而且其實以前克蕾兒形象有很火爆嗎 XDD
Mary avatarMary2019-07-14
MGS大家聽日配的多都要感謝大塚明夫啊,沒記錯的話他也是
常配電影吹替的
Madame avatarMadame2019-07-15
MGS3代跟4代動態捕捉有加入大塚的一些習慣動作
記得小島也有說過他心中snake的形象就是大塚
Ula avatarUla2019-07-16
MGS Snake=原形(寇特羅素扮Snake的扮相)+大塚的聲音/形象
Irma avatarIrma2019-07-17
MGS如果是五代的話,玩英配比較符合故事劇情吧,雖然不少人
早已習慣日配就是了
Heather avatarHeather2019-07-19
5代沒辦法 雖然當時英配換掉也有風波 但日版真的不可
Tom avatarTom2019-07-23
沒辦法,MGSV日配不能像英配那樣換人,一定暴動的吧 XD
當初MGSV英配Snake換人原聲優就有出來講話了,不過他應該
Elma avatarElma2019-07-27
能把大塚換掉(總覺得日版換掉就等於直接雷爆吧XD)
Vanessa avatarVanessa2019-08-01
知道是因為劇情的關係,所以出來講話不知道是不是為了效果
Charlotte avatarCharlotte2019-08-03
日語超出戲的 我都玩英配
Sandy avatarSandy2019-08-03
我覺得都可以,聽習慣後就沒差了
Dinah avatarDinah2019-08-08
當初MGSV小島跟FYK鬧那麼大,再把大塚換掉...我不敢想了XD
Connor avatarConnor2019-08-11
啟示2的火爆妹子當然是指巴瑞的女兒啊 ~
Lily avatarLily2019-08-16
啟示2 克蕾兒英配不錯
Caroline avatarCaroline2019-08-18
火爆妹子是指莫維拉 巴瑞的女兒
Olive avatarOlive2019-08-22
糟糕,我都忘記莫依菈了...@ @ 惡靈系列太多只有出場一次
的主角了= =
Dora avatarDora2019-08-27
五代黑妹,六代傑克跟海蓮娜,啟示2莫依菈還有啟示1那堆...
Poppy avatarPoppy2019-08-29
講日語超出戲...
Leila avatarLeila2019-09-02
我會一輪中配 一輪英配吧 中配有種新鮮感 日配又怪又沒
新鮮感
Elizabeth avatarElizabeth2019-09-07
日語系超不搭!
Quintina avatarQuintina2019-09-10
沒啥感覺
Una avatarUna2019-09-15
日文完全不行吧XD 感覺挺棒讀的
不過這種東西太主觀惹 多數人從小就是英配聽到大
Jack avatarJack2019-09-15
加上英配又符合故事角色設定 突然轉日配根本無法適應
Quintina avatarQuintina2019-09-16
當年買1代震動版第二片有特別錄日語版 結果整個超級怪
Carol avatarCarol2019-09-16
不過日配的髒話真的不行,聽起來就沒英配暴力
Doris avatarDoris2019-09-19
沒有像中文英文常常問候人家老媽或是幹來幹去
Aaliyah avatarAaliyah2019-09-19
其實要認真的話高加索臉講英文也很怪的啊,全世界不知道
有多少比例的高加索臉是不說英文的
Jessica avatarJessica2019-09-20
相對問題而已
Sandy avatarSandy2019-09-21
XDD
Sandy avatarSandy2019-09-23
現在臉組做那麼精緻,高加索臉背景又是美國,我選英文
Jacob avatarJacob2019-09-27
位什麼沒有台語版
Andrew avatarAndrew2019-09-30
日文跟臉對不起來
Xanthe avatarXanthe2019-10-05
奇怪 這種不協調沒辦法接受 韓劇日劇中配都覺得奇怪
Olive avatarOlive2019-10-10
那大家ace combat 7聽日配還是英配
Bennie avatarBennie2019-10-13
日配就是不習慣
Megan avatarMegan2019-10-14
洋臉日配我只能接受蛇叔
Anonymous avatarAnonymous2019-10-18
啟示錄2曾經開日文玩過一輪,很違和但蠻有趣的XD
Annie avatarAnnie2019-10-21
BIO DMC我都不會選日文發音XD
反而KH MGS的日文發音我覺得很OK
Noah avatarNoah2019-10-22
FF系列的日配我也覺得OK
Andy avatarAndy2019-10-25
似乎有偷跑仔了 http://tinyurl.com/yc7zw8kx
Caitlin avatarCaitlin2019-10-27
Kumar avatarKumar2019-10-28
對齁 都有影片了沒看到上面
Tracy avatarTracy2019-10-29
因為你當時玩BIO2就是英配啊
Aaliyah avatarAaliyah2019-11-01
日配的情緒和聲音辨認度真的都比較好,但洋人講日語還
是怪怪的
David avatarDavid2019-11-02
環太平洋的日配版我倒是看的蠻爽的
比原版還燃
Hardy avatarHardy2019-11-06
其實重點是嘴型吧 嘴形不對 就像電視的中配韓劇一樣==
Charlotte avatarCharlotte2019-11-08
街機版的火線危機5有日配結果被自己日本人罵
Barb Cronin avatarBarb Cronin2019-11-11
求中配 有D3水準就好
Enid avatarEnid2019-11-15
中配只認暴雪
Rae avatarRae2019-11-17
我還是選擇英文好了
Una avatarUna2019-11-17
屁股下巴的膠皮人,遊戲畫面光影很詭異,炒冷飯,目前買不
下去,等其他大大300塊2手拋售再入手。
Delia avatarDelia2019-11-21
蒼藍女武神都只掉到400而已 要等ReBIO2掉到300有難度
Mia avatarMia2019-11-25
看了一下,原來GS已經降到320了 XD
Ingrid avatarIngrid2019-11-26
不知道為啥,有種人龍的感覺
Oliver avatarOliver2019-11-30
我還是習慣英配....
Quanna avatarQuanna2019-12-01
想聽中文版
Mia avatarMia2019-12-02
乾脆等plus送你啦 這樣最舒服了
Anonymous avatarAnonymous2019-12-07
有點不習慣,尤其是女生的聲音XD
Jacob avatarJacob2019-12-09
比起中配,我更想要臺語配音
Rae avatarRae2019-12-13
可以等啊,反正遊戲玩不完不是嗎?
David avatarDavid2019-12-16
日配受不了 聲音很有感情 但是都外國人 很怪
Dinah avatarDinah2019-12-17
習慣英配 ADA怎變娃娃臉了0.0
Quanna avatarQuanna2019-12-20
Ada這時候也沒幾歲...
Ethan avatarEthan2019-12-22
Ada這時候不到30,加上東方人關係,看起來年輕是正常的
Sierra Rose avatarSierra Rose2019-12-25
好險沒強制日配不然我就不玩了
Emily avatarEmily2019-12-30
戰鬥機級別出戲XD
Olive avatarOlive2019-12-31
美鳳姐
Genevieve avatarGenevieve2020-01-01
還是覺得英文比較好...聽日文真的怪怪的XD
Kumar avatarKumar2020-01-03
不只電玩,電影也會有人批評。有人去看中日合資的電影
Joe avatarJoe2020-01-08
所以說ADA這個角色是不是該說中文才對勁呢? XD
Dora avatarDora2020-01-11
也罵了日文配音XD
Dora avatarDora2020-01-14
要看劇情吧...以在當場的劇情下最適合的語言來表現
Cara avatarCara2020-01-17
ADA是華裔美國人…而且大家都講英文的情況下怎麼可能講中
文。不管是正反方拿這個出來講有點可笑
Edith avatarEdith2020-01-21
古墓奇兵用英配破關後用中配重跑一輪,感受完全不同 XDD
Aaliyah avatarAaliyah2020-01-24
拉昆市就設定在美國本土不講英文是要講什麼?
又不是幻想架空世界XD
Caitlin avatarCaitlin2020-01-24
木村在神室町說英文,RDR2在美國西部說日文,這感覺不錯
但是拜託都不要說中文 (抱頭
Hedda avatarHedda2020-01-25
這個是要搭配前面的"高加索臉(略)"XD
Christine avatarChristine2020-01-25
是說鐵拳好像就有出現大家自顧自地說著自己的語言XD
Delia avatarDelia2020-01-28
日配其實日本人自已也不習慣的,看了好幾個日本實況主一聽到
里昂開口就在吐槽日配了