《DISTRAINT,扣押》正體中文模組(非簡中機翻) - Steam

Table of Contents


Steam 指南完整好讀版
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2116487171

(為了便管理版本,本文不會包含載點連結,只會有我的碎唸閒聊)

(不想看我嘮叨的朋友可以直接去指南下載模組XD)



晚安,我是海餐SEACUCU。


最近剛好手邊沒有譯案,

就利用空出來的時間翻譯了一款驚悚小品佳作:《DISTRAINT》,扣押。
https://store.steampowered.com/app/395170

本遊戲是限免常客,各位找一下收藏庫也許會發現它。


遊戲全長約兩個小時有找,氣氛到位不恐怖,沒有Jumpscare;

劇情引人深思,非常適合週末下午煮杯咖啡、備好零食,戴上耳機享用。

對了,本遊戲支援震動,所以推薦用手把遊玩喔。


雖說是空出來的時間,但包含前後測試、一校、二校、潤稿,

前前後後也花了我兩個禮拜。


其實一開始我是先以全職電玩譯者身分致信給遊戲作者,想向他提供我的翻譯;

只是被以「已經有簡體中文,我看起來都差不多」的理由拒絕了:P
https://i.imgur.com/9nZqubX.jpg


但簡體翻譯的人物口氣、英語片語和慣用語大量翻錯讓我非常火大

隨便舉幾個例子


OOO aren't my thing.
模組正體 → 我沒有OOO這種癖好。
官方簡體 → OOO并不是我该做的事.

Screw it! Here goes nothing.
模組正體 → 管他的!豁出去了。
官方簡體 → 该死的! 这里什么都没有.

...

簡直罄竹難書!

更不要說標點符號了,難道簡體中文裡面沒有句號嗎?



扯遠了。



[模組截圖]

https://imgur.com/cEymYSU
https://imgur.com/Ko8As2m
https://imgur.com/8Whwf9m
https://imgur.com/v3hVJca


[安裝方式]

模組載點請至
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2116487171

將下載來的 exe 放進遊戲資料夾中後雙擊即可。

如果不放心用 exe,可以向我索取直接取代的檔案。


喔,對了,連結的 Orangedox 是我用來紀錄瀏覽與下載人次的第三方網站,

檔案本身 Host 仍然是在 Google Drive,請放心下載。



[製作人員]

‧翻譯:海餐
‧校潤:海餐
‧遊戲測試:海餐
‧安裝檔製作:海餐



--

若你希望我做 DISTRAINT 2 的模組,可以回覆或到指南留言讓我知道 XD


畢竟一個人翻譯、校對、潤稿、測試、發佈一條龍實在太累

我會評估可能會使用的人數再決定要不要做(其實就是虛榮心需要被滿足)



嗯,大概就是這樣了

接下來如果沒有翻 DISTRAINT 2,應該就會去更新一下《超能隊長》的模組

或是開始做《奇妙人生 2》(Life is Strange 2)


不過奇妙人生系列的文本是出了名 (?) 的紊亂龐雜

而且我尚未找到提取文本的方式,

所以,如果有大神願意幫我彌補技術面的不足,也歡迎告訴我~



有空的話,也請推文告訴我你的使用感想,或是未來建議呦:)



--

All Comments

Ula avatarUla2020-06-10
看起來有點nick.exe的架勢 支持
Noah avatarNoah2020-06-14
正體中文 推
Elizabeth avatarElizabeth2020-06-18
Harry avatarHarry2020-06-19
推推超優質翻譯!
Aaliyah avatarAaliyah2020-06-20
推 簡中簡直慘不忍睹
Thomas avatarThomas2020-06-21
感謝大大的付出 看到繁體中文真的很感動
Tracy avatarTracy2020-06-24
推!
Dorothy avatarDorothy2020-06-24
推正體中文
Adele avatarAdele2020-06-28
推!
Connor avatarConnor2020-07-02
推!
Connor avatarConnor2020-07-02
推推,比較好奇遊戲作者後來為何又同意了?
Elizabeth avatarElizabeth2020-07-06
這只能推了!
Sarah avatarSarah2020-07-09
樓樓上這應該是原 po 自己放上去的
Iris avatarIris2020-07-12
作者採納的話就是直接放進遊戲裡了吧
Aaliyah avatarAaliyah2020-07-12
這是原po自己放在討論區的
Quanna avatarQuanna2020-07-17
John avatarJohn2020-07-19
看你的例子,官方簡中根本就在亂翻啊
Irma avatarIrma2020-07-22
讚,辛苦了。給推
Irma avatarIrma2020-07-24
推推 然後剛剛發現自己何時竟然有拿到這個遊戲XD
Victoria avatarVictoria2020-07-27
Frederica avatarFrederica2020-07-29
Edwina avatarEdwina2020-08-03
推推!!太強大啦!
Isla avatarIsla2020-08-05
推一個!
Candice avatarCandice2020-08-06
Candice avatarCandice2020-08-08
很多遊戲的簡中字體醜到靠北 寧願玩英文原文
Robert avatarRobert2020-08-11
Charlie avatarCharlie2020-08-13
這個不推不行 現在遊戲廠好像以為中文只有一種?
Annie avatarAnnie2020-08-15
自己有嘗試去翻譯遊戲 只不過技術真的不好 想多學..
Michael avatarMichael2020-08-15
辛苦了
Oscar avatarOscar2020-08-19
Noah avatarNoah2020-08-20
很多簡體翻譯真的爛到一個極致
Todd Johnson avatarTodd Johnson2020-08-24
推個
Aaliyah avatarAaliyah2020-08-26
這款真的不錯,少數免費遊戲我有玩完的
Quanna avatarQuanna2020-08-28
好奇問一下,奇妙人生2你是玩過想翻還是還沒玩過?
Connor avatarConnor2020-09-02
推 辛苦了
Edwina avatarEdwina2020-09-03
我再次嘗試看看翻譯遊戲 想大力支持板主 更有行動力
Cara avatarCara2020-09-04
繁中翻譯推個,辛苦了
Enid avatarEnid2020-09-07
推!感謝你 06/05 13:29
Rosalind avatarRosalind2020-09-07
以為是尼克執行檔
Dora avatarDora2020-09-10
推 用心
Belly avatarBelly2020-09-12
推,辛苦了
Iris avatarIris2020-09-13
推個!不過原作者的話讓人又有點火…
William avatarWilliam2020-09-17
推 辛苦了
Puput avatarPuput2020-09-17
Irma avatarIrma2020-09-21
感謝正體中文化
Eartha avatarEartha2020-09-24
上面原作者的話 就 他認為差異不大 對老外來說這很正常
Daniel avatarDaniel2020-09-27
推翻譯
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2020-09-30
推翻譯,辛苦了
William avatarWilliam2020-10-01
好奇遊戲類翻譯都是怎麼取得文本的,除了作者肯提供外,不知
道是不是使用 CAT 工具來提取文本~XD
Andrew avatarAndrew2020-10-01
Odelette avatarOdelette2020-10-04
推!!!
Frederica avatarFrederica2020-10-07
推!
Eartha avatarEartha2020-10-10
推,另噓開發者
Valerie avatarValerie2020-10-14
原作者那個態度滿勸退的 完全不懂中文的老外看幾個方塊
Kumar avatarKumar2020-10-18
字就說哎呀看起來都一樣吧
Delia avatarDelia2020-10-18
太神了
Necoo avatarNecoo2020-10-20
支持
Odelette avatarOdelette2020-10-22
就說大約是英式英文美式英文澳式英文的差別,老外應該比
Kelly avatarKelly2020-10-25
較能理解吧
Thomas avatarThomas2020-10-27
Joe avatarJoe2020-10-27
傷腦筋,這還真難舉例
Elizabeth avatarElizabeth2020-11-01
有看到你巴哈的文 推個
Hardy avatarHardy2020-11-02
辛苦了
Hedwig avatarHedwig2020-11-03
原po脾氣真好 這作者根本不尊重別國文化 我一定回
嗆 Well, Spanish and English looks similar too,
doesn’t it?
Jacky avatarJacky2020-11-06
開發者令人噁心,原po辛苦了
Belly avatarBelly2020-11-08
推 DISTRAINT當初還沒出官中就跑了 改天來重跑
DISTRAINT 2和LiS2也都想玩@@
Barb Cronin avatarBarb Cronin2020-11-10
你沒跟原作者表示簡中錯很多吧 至少我沒在對話看到 不
然他的態度應該會有差
Olive avatarOlive2020-11-12
直接給他簡中亂翻犯錯的範例?
Connor avatarConnor2020-11-16
跟他說事實上是不同語言,但如果他覺得是同樣語言那應該
拿我的取代他這樣XD
Irma avatarIrma2020-11-18
我看他是不想做或是有難言壓力 隨便找個無心的藉口推掉 可是
Carolina Franco avatarCarolina Franco2020-11-19
對懂的人來說很不尊重 他可能覺得隨便對別國語言下結論是小事
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2020-11-21
是誰說語言可以用看的就可覺得很像? 那他另款繁中怎麼來的?
Margaret avatarMargaret2020-11-22
業主會被賽狼(擺佈)就是不懂 才會被不是用繁體的人洗腦~
Vanessa avatarVanessa2020-11-25
你做的太棒了 大家才會對你的經歷跟他的回應反應那麼大! 沒事
Genevieve avatarGenevieve2020-11-26
你跟他講厂厂跟ㄏㄏ是不是很像? XDD
Frederica avatarFrederica2020-11-27
Andy avatarAndy2020-12-01
好遊戲
Edward Lewis avatarEdward Lewis2020-12-03
Agnes avatarAgnes2020-12-04
感謝大大 真心覺得可以直說簡中有錯譯的部分
Robert avatarRobert2020-12-09
然後把自己的公開履歷遊戲專職翻譯交過去
Vanessa avatarVanessa2020-12-13
原作者看來只是懶 不想處理原來遊戲了
David avatarDavid2020-12-14
但如果直說有錯譯 這關係到開發商商譽 應該有機會改正
Callum avatarCallum2020-12-18
感謝翻譯 推個
Mason avatarMason2020-12-21
Ula avatarUla2020-12-21
厲害
Callum avatarCallum2020-12-23
推正體中文
Oscar avatarOscar2020-12-28
Delia avatarDelia2020-12-28
關於雷射跟激光我是覺得你應該跟原作者解釋一下,不然哪
天可能台灣人都得強迫接受土豆是馬鈴薯而不是花生的講法
Jessica avatarJessica2021-01-01
推 雖然用英文玩過這款 不過沒玩完XD 感謝翻譯
Margaret avatarMargaret2021-01-01
推用心
Rae avatarRae2021-01-02
感謝用心 再推個
Isla avatarIsla2021-01-04
不管有沒有用 這種都必推 Y
Liam avatarLiam2021-01-09
對岸一開始也是用雷射 後來才改激光
Cara avatarCara2021-01-13
這遊戲我直接玩英文 玩到要掉淚了
Charlotte avatarCharlotte2021-01-14
Carolina Franco avatarCarolina Franco2021-01-18
Ivy avatarIvy2021-01-20
Gary avatarGary2021-01-22
推,晚點玩玩看
Michael avatarMichael2021-01-23
我覺得可以理解作者的態度,他沒有校對審核的能力。
Victoria avatarVictoria2021-01-28
要當成官方中文發布要花額外的功夫去處理
作者又不清楚你是誰,拒絕蠻正常的吧。
Aaliyah avatarAaliyah2021-01-30
Liam avatarLiam2021-02-02
推 作者的態度實在err...
Ingrid avatarIngrid2021-02-07
其實對外國人來說繁中跟簡中都是叫中文
Andy avatarAndy2021-02-10
如果我是作者 聆聽各種意見很重要 當聽到有人要自製繁中
何不用一點小錢聘請下來 多新增一語言呢
Daph Bay avatarDaph Bay2021-02-10
Joe avatarJoe2021-02-13
真的佛心~
Daniel avatarDaniel2021-02-15
態度讓人不爽 要拒絕也不要用這理由
Victoria avatarVictoria2021-02-19
感謝有你
Charlie avatarCharlie2021-02-23
Elma avatarElma2021-02-28
應該就獨立製作可能也就作者一人而已 要求可能是負擔
Sandy avatarSandy2021-02-28
人家很可能根本不了解中文 可以試著解釋 但斷定人家
態度就多了
Heather avatarHeather2021-03-04
很多老外都覺得繁簡沒差,因為他們不懂中文沒有那觀念
Gilbert avatarGilbert2021-03-06
就算你跟他們說有翻錯,他們也看不懂錯在哪
William avatarWilliam2021-03-09
Enid avatarEnid2021-03-11
先推爆再說
John avatarJohn2021-03-12
支持!
Iris avatarIris2021-03-12
推!
Mia avatarMia2021-03-14
感謝翻譯,然後這遊戲當初被大象嚇死了啦qq哪沒有JS!
Adele avatarAdele2021-03-17
感謝大大
Thomas avatarThomas2021-03-19
玩完了,感謝
Anthony avatarAnthony2021-03-23
希望大大可以繼續翻2代,感謝QQ
Caitlin avatarCaitlin2021-03-27
感謝您的付出,支持
Ethan avatarEthan2021-03-29
感謝您的辛苦
Megan avatarMegan2021-03-31
怒推
Lydia avatarLydia2021-04-01
GOG 版中文化成功,真的非常謝謝你,明天休息就來玩
Poppy avatarPoppy2021-04-05
直接嗆Dev說現行官中帶給玩家的體驗和野生動物賽車是同
級別的 如果這樣對方還能吞那放生也罷
Todd Johnson avatarTodd Johnson2021-04-06
辛苦了!!謝謝!!這片放著一直沒玩看來可以動了:)
Charlie avatarCharlie2021-04-08
雖然還沒有這遊戲,但為繁中感謝您的辛苦付出
Christine avatarChristine2021-04-10
辛苦了!謝謝您的付出!
Zora avatarZora2021-04-11
大大辛苦。原作者那回覆看了實在很火大
Jack avatarJack2021-04-14
推 不愛簡中除了字體真的是文意,但常常懶的邊玩邊停看
聽,就選簡中了QQ
John avatarJohn2021-04-18
希望有 DISTRAINT 2 的模組
感恩感恩在感恩
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2021-04-21
感謝大大的付出!!謝謝
Callum avatarCallum2021-04-21
推 有愛
James avatarJames2021-04-25
強大
Emma avatarEmma2021-04-28
感謝大大心力,繁體中文真的舒服
Vanessa avatarVanessa2021-05-02
推爆
Ina avatarIna2021-05-04
那你有嘗試著把上面你提到的簡體翻譯錯誤給原作者看
嗎?我覺得給他看應該會很有感
Selena avatarSelena2021-05-06
記得這作者是單人製作,現在也在忙新作,可能分身乏術吧
Adele avatarAdele2021-05-08
推推
John avatarJohn2021-05-12
雖然可能不會玩這款,不過翻譯就是給推!!
Margaret avatarMargaret2021-05-14
原作者心態可以理解 限免這麼多次應該是不期望這款遊戲還
能帶來收益 自然沒有接受的動力 還是感謝你為玩家的貢獻
Mia avatarMia2021-05-16
因為大大的翻譯,打算再跑一次遊戲
Valerie avatarValerie2021-05-16
感謝!
Blanche avatarBlanche2021-05-18
Xanthe avatarXanthe2021-05-21
有翻譯就給推 謝謝你
Yedda avatarYedda2021-05-24
Suhail Hany avatarSuhail Hany2021-05-28
怪異的回答 簡繁中文的差異應該是整體翻譯界公認的才對
Ophelia avatarOphelia2021-05-29
遊戲作者就不太懂翻譯,分不出差異很正常
Thomas avatarThomas2021-05-31
不太懂又怎麼會覺得「差不多」 很明顯是藉口而已
Freda avatarFreda2021-06-02
其實這就跟回"都可以"沒差"隨便 類似意思而已
Genevieve avatarGenevieve2021-06-07
可能不懂或沒多餘力氣去處理 不用真的做太多聯想了
Margaret avatarMargaret2021-06-08
謝謝大大
Xanthe avatarXanthe2021-06-12
Skylar Davis avatarSkylar Davis2021-06-14
Andrew avatarAndrew2021-06-18
不知道什麼時候買的,但因為中午而全破
Michael avatarMichael2021-06-20
感謝感謝樓主
Mason avatarMason2021-06-20
感謝您再次無私翻譯,辛苦了!
Ethan avatarEthan2021-06-23
辛苦了 推爆!