The Escapists - Steam

Table of Contents

The Escapists

http://store.steampowered.com/app/298630/

其實我自己沒有買...

但意外點到此遊戲看了一下影片

感覺超有趣的

另類的生存遊戲 不是野外 也不是殭屍

要面對的是 獄卒 跟 其他犯人

整個就是刺激1995

今天有特價 again...我自己沒有買 (等x'mas XDD)

有人願意先跳嗎 XDD


btw..有一件事困擾我

極度好評
跟壓倒性好評
兩者誰的評價高? 我有點難分耶(我中文有問題?@_@)


--

All Comments

Carolina Franco avatarCarolina Franco2014-11-15
一個是你對她讚賞,一個是想把她壓倒的讚賞,哪個好 XD
Aaliyah avatarAaliyah2014-11-19
之前有看國外的實況主介紹過 關注一段時間了
Andy avatarAndy2014-11-20
在等待更低價 XDD 而且最近一堆遊戲還沒破完Orz
Skylar Davis avatarSkylar Davis2014-11-21
你滑鼠移上去就能看到有多少%的好評
Leila avatarLeila2014-11-22
還有個只有寫"好評"可是是8X還9X% 看敘述不準
Ina avatarIna2014-11-22
印象中壓倒性會到90%以上
Rachel avatarRachel2014-11-24
這不是神奇寶貝嗎??
Sierra Rose avatarSierra Rose2014-11-24
樓上..XDDDD
David avatarDavid2014-11-26
壓倒性 因為字比較多 數大便是美
Mia avatarMia2014-11-27
是的,壓倒性的評價更高,字多比較厲害,英文也很長一串
Kyle avatarKyle2014-12-01
其實"極度好評"在steam的原文是很淡定的"very positive"
Anthony avatarAnthony2014-12-04
翻譯的人有夠天才
Tracy avatarTracy2014-12-08
Sorry 好像是我翻的,當初提了幾個,最後通過的這個
Megan avatarMegan2014-12-11
看來我再去改看看好了
Eden avatarEden2014-12-14
very positive也不算淡定吧 至少有「極高」
Enid avatarEnid2014-12-16
"極"會讓人想到extremely,相比之下very就淡定嘍
Lily avatarLily2014-12-16
負責翻譯的鄉民別出來承認啊,這樣我就變成壞人啦
Iris avatarIris2014-12-20
哇 推文內竟然有nickexe大神
Agatha avatarAgatha2014-12-21
不會啦,會造成誤解的翻譯本來就應該修一下
Catherine avatarCatherine2014-12-25
影片浮出team17的標誌都要落淚了 懷念百戰天蟲一代XD