SEGA竟承認光明與黑暗續戰篇這個名字 - 模擬器

Table of Contents

然後不承認音速小子
官方中文都叫他索尼克
http://asia.sega.com/mdmini/cht/soft/sonic-the-hedgehog.html
https://imgur.com/U1nK6av.jpg
http://asia.sega.com/mdmini/cht/soft/sonic-the-hedgehog-2.html
https://imgur.com/w1ci5Tm.jpg
反而是被一堆粉絲戰的要死的「光明與黑暗續戰篇」這個名字被承認了
http://asia.sega.com/mdmini/cht/soft/shining-force-1.html
https://imgur.com/feWJwlE.jpg

看了一下中文翻譯大部分都是參考早期尖端的(例如閃電出擊)
http://asia.sega.com/mdmini/cht/soft/thunder-force-3.html
但是被尖端惡搞得格鬥三人組2沒有被核准XD
http://asia.sega.com/mdmini/cht/soft/streets-of-rage-2.html
https://imgur.com/pnSxAKX.jpg
(怒之鐵拳是不是當初星際遊樂雜誌翻過阿?我忘了)

--
我好像聽到一個女孩在尖叫
那女孩褲子裡有超正的松鼠

--

All Comments

Ursula avatarUrsula2019-06-06
怒之鐵拳的圖片沒設定好
Andy avatarAndy2019-06-10
銀河快槍手真的經典
Rachel avatarRachel2019-06-13
對喔忘了槍星英雄了XD 沒想到尖端贏了XDDDDDDDD
Thomas avatarThomas2019-06-18
音速小子跟原文完全沒中半點很難變官翻吧XD
Agatha avatarAgatha2019-06-22
sonic就是音速啊
Edward Lewis avatarEdward Lewis2019-06-26
音速的索尼克
Ula avatarUla2019-06-30
崎玉老師:那誰~
Bethany avatarBethany2019-07-01
光明與黑暗續戰篇是我人生的第一個棋盤格遊戲啊!!!
Isabella avatarIsabella2019-07-04
承認也不怎麼樣 這系列已經被放棄了
Quintina avatarQuintina2019-07-06
Sonic 很明顯是 Hedgehog 的名字啊意譯沒搞頭啊
Harry avatarHarry2019-07-07
Sonic the Hedgehog直接翻譯就刺蝟索尼克
Valerie avatarValerie2019-07-07
不過以前SEGA亞洲的翻法是:刺蝟桑尼克
當年如果買代理版裡面的中文說明書就是這樣翻
Steve avatarSteve2019-07-09
桑妮刻害我想到 Sanic XDD
Quintina avatarQuintina2019-07-10
承認也只是拿來給SEGA炒冷飯...Shining現在的製作人對
Isla avatarIsla2019-07-13
舊風格又沒有太大興趣(頂多借用設定),Camelot還是繼續
幫老任做遊戲,隨便啦。
Caitlin avatarCaitlin2019-07-17
因為這系列已經名存實亡了 有資料的沒所有權 有所有權
Suhail Hany avatarSuhail Hany2019-07-22
的再也做不出一樣的東西 所以..大概怎樣都好了
Hazel avatarHazel2019-07-26
閃電出擊倒是真的翻得很好就是 感謝老天賜給我們這遊戲