※ [本文轉錄自 LoveLive_Sip 看板 #1WMWcaXS ]
作者: kuku321 (halipapon) 看板: LoveLive_Sip
標題: [閒聊] PS4遊戲 SIF AC Home Meeting!! 上架囉
時間: Tue Mar 23 23:30:42 2021
遊戲本體跟DLC全部上架了。
本體24G,日本PSN購入直接包含全語系(有中文)
https://i.imgur.com/X4tLNvZ.png
不過繁中歌名都羅馬字看的很痛苦,還是默默改回日文XD
DLC也全部上架了
https://i.imgur.com/GGs7Vyl.jpg
看了下服裝光是內建能農的就不少了,跟DLC差異有多少還沒研究。
https://i.imgur.com/mWgE8ct.jpg
另外街機的生日活動也都有,祈禱以後會不會把全部街機的東西通通裝進來吧QQ
https://i.imgur.com/GUQRmAp.jpg
水團這套新衣超神!
https://i.imgur.com/33quBNO.mp4
他會動!!!!
(別問我為什麼要用基尼爾斯截圖法,因為這遊戲全程不給錄影只能拍照QQ)
--
打一打發現一件事...
那就是就算你衣服素材打好,還是要買DLC解鎖才能做出來XDDD
所以...多存點錢連衣服DLC一起買吧。
每個月買一片遊戲的感覺,1年差不多可以買完。
總之衣服也先買個3包壓壓驚好了(?
看看斗內多一點,有沒有可能以後再追加其他歌曲或虹團QQ
--
另外關於歌名中文顯示
繁中是羅馬拼音
https://i.imgur.com/8A5lhyG.jpg
簡中是中文翻譯
https://i.imgur.com/HFGxP0a.jpg
這應該就是繁簡應對方針差異(台灣人普遍不喜歡翻譯,例如標題的わいわい)
只是他們應該沒想到,歌曲名的話大家比較想要翻譯文字XD
可是又有個問題,這主要是因為中國規定都要翻成中文,不能有部分英文這種翻譯方式。
所以未體驗HORIZON就一定要改未體驗地平線,SKY JOURNEY也變天空之旅,
這就要看台灣玩家到底接受哪邊了
如果希望歌名也全中文翻譯的話應該可以集體寄信給SE客服,改的機會不小。
順帶一提「決めたよHand in Hand」的中文叫做「下定決心手拉手」(?
--
作者: kuku321 (halipapon) 看板: LoveLive_Sip
標題: [閒聊] PS4遊戲 SIF AC Home Meeting!! 上架囉
時間: Tue Mar 23 23:30:42 2021
遊戲本體跟DLC全部上架了。
本體24G,日本PSN購入直接包含全語系(有中文)
https://i.imgur.com/X4tLNvZ.png
不過繁中歌名都羅馬字看的很痛苦,還是默默改回日文XD
DLC也全部上架了
https://i.imgur.com/GGs7Vyl.jpg
看了下服裝光是內建能農的就不少了,跟DLC差異有多少還沒研究。
https://i.imgur.com/mWgE8ct.jpg
另外街機的生日活動也都有,祈禱以後會不會把全部街機的東西通通裝進來吧QQ
https://i.imgur.com/GUQRmAp.jpg
水團這套新衣超神!
https://i.imgur.com/33quBNO.mp4
他會動!!!!
(別問我為什麼要用基尼爾斯截圖法,因為這遊戲全程不給錄影只能拍照QQ)
--
打一打發現一件事...
那就是就算你衣服素材打好,還是要買DLC解鎖才能做出來XDDD
所以...多存點錢連衣服DLC一起買吧。
每個月買一片遊戲的感覺,1年差不多可以買完。
總之衣服也先買個3包壓壓驚好了(?
看看斗內多一點,有沒有可能以後再追加其他歌曲或虹團QQ
--
另外關於歌名中文顯示
繁中是羅馬拼音
https://i.imgur.com/8A5lhyG.jpg
簡中是中文翻譯
https://i.imgur.com/HFGxP0a.jpg
這應該就是繁簡應對方針差異(台灣人普遍不喜歡翻譯,例如標題的わいわい)
只是他們應該沒想到,歌曲名的話大家比較想要翻譯文字XD
可是又有個問題,這主要是因為中國規定都要翻成中文,不能有部分英文這種翻譯方式。
所以未體驗HORIZON就一定要改未體驗地平線,SKY JOURNEY也變天空之旅,
這就要看台灣玩家到底接受哪邊了
如果希望歌名也全中文翻譯的話應該可以集體寄信給SE客服,改的機會不小。
順帶一提「決めたよHand in Hand」的中文叫做「下定決心手拉手」(?
--
All Comments