Mudlet 翻譯計畫 - MUD Game

Table of Contents



雖然這幾年有一些 MUD 已經開放使用 Websocket 了
但應該還有不少遊戲,是需要使用 telnet 協議連線

能夠使用的軟體不外乎:

- TinTin++ 純文字介面,可以跨平台使用
- zMUD, cMUD 功能強大又屹立不搖,支持 Windows 系統
- MushClient 後起之秀,支持 Lua 腳本,支持 Windows 平台

可以看到目前在蘋果作業系統上,除了 TinTin++ 之外就比較難找
到適合的軟體。除此之外 zMUD, cMUD 也很久沒有更新了, 而且有
時候會有莫名錯誤…

目前在國外社群,有一款開源跨平台的軟體 Mudlet,支持 UTF-8
和 Lua 腳本,還可以客製化界面。官方網站如下:

https://www.mudlet.org/zh/

他們從兩年前開始串接 Crowdin翻譯,由於開發者當初不知道簡體
中文和繁體中文有別,因此一開始只有開一個語系,後來才額外增
加繁體中文語系,並直接從簡體中文複製內容過來…

目前由我翻譯了約 52%,畢竟一個人力量單薄,如果大家疫情期間
比較有空,可以透過下面的網址加入翻譯專案計畫:

https://crowdin.com/project/mudlet

如果有任何使用上的問題也可以跟我聯繫 :)

--

All Comments

Liam avatarLiam2021-07-16
cool 我也加入翻譯了
Dora avatarDora2021-07-18
幫你推一下 mudlet 是好物 可惜中文的介面我現在
有看沒有懂就幫不上了
Rae avatarRae2021-07-21
剩下的一些比較難翻, 都是一些細節說明... 當然還有
地圖編輯器的部分, 有時候不回去對照一下他要表達都
不敢翻下去...
Ophelia avatarOphelia2021-07-23
超棒的!
Oliver avatarOliver2021-07-26
GOOD 加油....
Sandy avatarSandy2021-07-28
推一個,我大概十月中可以支援!
Caroline avatarCaroline2021-07-31
請問 room 比較常翻成房間還是區域啊?
Michael avatarMichael2021-08-02
可能是要看mud中的敘述為何,才能決定翻成房間或是
區域吧?
Anonymous avatarAnonymous2021-08-05
或許可以考慮翻譯成『房間(區域)』之類的,或是您
Anonymous avatarAnonymous2021-08-07
把原文的整句話放上來,才能推敲出是用房間或是區域
Daph Bay avatarDaph Bay2021-08-10
對多數的 MUD 來說應該都是翻成房間
Frederica avatarFrederica2021-08-12
其實我看到的部份也幾乎只有一句,不好判斷
Kyle avatarKyle2021-08-15
目前是先翻成房間,可能其他人再幫忙檢查了