Knack 2 體驗版已經上架 - PS

Table of Contents

剛試玩了一下
中文字幕可以把"Behind you!"這麼簡單的句子
翻譯成「你的背後有我們在罩」是發生什麼事?
譯者是熱血漫畫看太多嗎?

--

All Comments

Victoria avatarVictoria2017-10-12
我殿後(X 我幫你看頭看尾(O
Jake avatarJake2017-10-13
感覺還可以的樣子
Hamiltion avatarHamiltion2017-10-16
翻得不錯
Lydia avatarLydia2017-10-19
等一下 樓上是反串嗎 這是邊是指(敵人)在你後面 吧
Audriana avatarAudriana2017-10-22
後面危險!
Caroline avatarCaroline2017-10-26
文言文翻譯
Jacob avatarJacob2017-10-28
至少意思沒歪 我可以接受 總比連意思都沒傳達到的翻譯好
Andrew avatarAndrew2017-10-30
是我支持你還是○○在你後面要看當時情況吧
Skylar Davis avatarSkylar Davis2017-11-01
如果是指敵人,可能又是只看文本的翻譯
Elvira avatarElvira2017-11-02
同僚說behind you的確是我們挺你的意思,翻譯不知場合吧
Kama avatarKama2017-11-04
通常是敵人在背後吧
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2017-11-06
Friends/enemies are behind you 的差別
Kama avatarKama2017-11-08
看狀況啊 你背後的友方跟你說就是告訴你我在你後面
Hedda avatarHedda2017-11-10
你前面的友方跟你說 那就是敵人在你後面
Gilbert avatarGilbert2017-11-12
這翻譯很ok了,玩過中國翻譯的遊戲才會吐血
Selena avatarSelena2017-11-15
沒前文哪知道這什麼意思
Edith avatarEdith2017-11-18
敵人在背後跟同伴在背後 差很多內 到底是哪一個?
Gary avatarGary2017-11-21
如果是看文本翻,不清楚場合也沒辦法
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2017-11-25
不是洪蘭翻的就該慶幸了
Eden avatarEden2017-11-29
翻成 你罩我後面 不就好了XD 台式翻譯卻又翻成繞口令
*我罩你後面
Elizabeth avatarElizabeth2017-12-02
總之不管是敵人或朋友 後面一定有什麼迷人的地方?(誤
Hedy avatarHedy2017-12-06
看情況欸,不見得是說敵人在後面啊
Harry avatarHarry2017-12-09
所以到底是什麼狀況下的 behind you?
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2017-12-12
感覺是看文字照翻的,其實也沒錯