※ [本文轉錄自 CGI-Game 看板 #1HGoawu- ]
作者: bolam (95 10 23步排入伍) 看板: CGI-Game
標題: [Hat] Hattrick 繁體中文版本化 翻譯人員募集
時間: Fri Mar 15 21:59:20 2013
有玩家在問遊戲是否可能繁體中文化,
甚至表態願意參與翻譯工作,
先前曾和GM打過交道的FC Taiwan Winds(現DE球隊)表示
需要3-5人參與 需耗費3-6個月的持續投入 並且是義務幫忙無給職
現任台灣區GM Carl (盧森堡玩家)表示
There is. I'll have to have talks with various people behind the
curtains first, though.
As for the workload. A year or so if it's a group of 3-4 people working
on it for a few hours every day.
Translation lead needs to have kind of a clean user history.
1. 他需要和一些大頭確認
2. 翻譯小組需要3-4人,持續進行約一年的投入作業
3. 翻譯PM需要有乾淨的歷史背景 = =
所以,在GM Carl和大頭確認前,我想先募集願意投入繁體化工作的板友,
如果有3-4人(不包括我)是最好的,
你要有投入一年的心理準備
如果有足夠板友願意投入,並且有適合的PM
我就會回報給GM Carl,並請他去與大頭確認。
有問題的板友請推文或回文,
有意願參加的板友請回信
謝謝
--
大家都在喊三振三振
我就覺得很不爽
我不想最後一個死
BY 陽森 2004.11.11
--
作者: bolam (95 10 23步排入伍) 看板: CGI-Game
標題: [Hat] Hattrick 繁體中文版本化 翻譯人員募集
時間: Fri Mar 15 21:59:20 2013
有玩家在問遊戲是否可能繁體中文化,
甚至表態願意參與翻譯工作,
先前曾和GM打過交道的FC Taiwan Winds(現DE球隊)表示
需要3-5人參與 需耗費3-6個月的持續投入 並且是義務幫忙無給職
現任台灣區GM Carl (盧森堡玩家)表示
There is. I'll have to have talks with various people behind the
curtains first, though.
As for the workload. A year or so if it's a group of 3-4 people working
on it for a few hours every day.
Translation lead needs to have kind of a clean user history.
1. 他需要和一些大頭確認
2. 翻譯小組需要3-4人,持續進行約一年的投入作業
3. 翻譯PM需要有乾淨的歷史背景 = =
所以,在GM Carl和大頭確認前,我想先募集願意投入繁體化工作的板友,
如果有3-4人(不包括我)是最好的,
你要有投入一年的心理準備
如果有足夠板友願意投入,並且有適合的PM
我就會回報給GM Carl,並請他去與大頭確認。
有問題的板友請推文或回文,
有意願參加的板友請回信
謝謝
--
大家都在喊三振三振
我就覺得很不爽
我不想最後一個死
BY 陽森 2004.11.11
--
All Comments