Nintendo's 3 Biggest Mistakes:
https://www.youtube.com/watch?v=iW_MEKWTguA
Sega's 3 Biggest Mistakes:
https://www.youtube.com/watch?v=RL9l2Z7sh2g
隔了一段時間終於又翻出新片了...最近翻譯慢很多
其實Sega那一片是想要趁他剛po就翻,只是沒有英文字幕所以比較費工
總之弄了半天終於放出來了...順手一起翻任天堂的三大錯誤 XD
先說任天堂,身為第四世代的霸主之一,第五世代竟然被自己搞出來的對手弄死
雖然Sony很可能確實會靠逆向分析把超任的資料都弄出來
只不過就在人家宣布完合作計畫的隔天就打人家的臉
反正造就出了他的最大對手:PlayStation (中間沒有空白)
或許任天堂還認為大家都會接受他吧,只可惜這次大家都轉頭過去了
但是至少任天堂現在還活著,雖然我還是懷疑他們這樣還能撐多久...
幾乎只靠自家或是第二方廠商的支援,希望他們不要有搞砸的一天
再說Sega,其實最大的問題應該還是,日本與北美總是不同調這回事吧
硬是弄出了Nomad跟32x這些東西,但是又放人家自生自滅
把所有重心都押在Sega Saturn,卻因為各種錯誤策略把整家公司都弄垮了
更不用說在這危急存亡之際,還有家機派跟街機派的內鬥
或許就如同Norman所說的,他壯大的太快了吧
再回去看Dreamcast那片,總是覺得不勝唏噓
只不過歷史就是這樣吧,只會一再的重演...
總之這兩片都已經審核通過了~請安心觀賞 XD
-------------------------------------------------
目前下一個計畫是History of Sonic the Hedgehog
總共四片在介紹Sonic系列,這個我最愛的系列作之一,陪伴我成長的經典作品
不過中間應該會花一些時間,所以也有可能會趁空檔翻Virtual Boy
如果大家有什麼想看的,就再麻煩各位提出囉~
S大會幫各位想辦法的 (? (推卸責任啊!!!)
-------------------------------------------------
另外我跟S大討論過,還是上來問問大家
我們有在討論是否以後就用「遊戲祕聞錄」這個名稱?
雖然第一次看到是中國那邊翻的,不過其實我們兩個並不排斥這個譯名
由於台灣這邊沒有正式的翻譯名稱,我們想問問看大家的意見:
1. 用原文Gaming Historian
2. 用遊戲祕聞錄
3. 另外想...雖然我想不出來
以上,就麻煩各位提供寶貴的意見了~
--
https://www.youtube.com/watch?v=iW_MEKWTguA
Sega's 3 Biggest Mistakes:
https://www.youtube.com/watch?v=RL9l2Z7sh2g
隔了一段時間終於又翻出新片了...最近翻譯慢很多
其實Sega那一片是想要趁他剛po就翻,只是沒有英文字幕所以比較費工
總之弄了半天終於放出來了...順手一起翻任天堂的三大錯誤 XD
先說任天堂,身為第四世代的霸主之一,第五世代竟然被自己搞出來的對手弄死
雖然Sony很可能確實會靠逆向分析把超任的資料都弄出來
只不過就在人家宣布完合作計畫的隔天就打人家的臉
反正造就出了他的最大對手:PlayStation (中間沒有空白)
或許任天堂還認為大家都會接受他吧,只可惜這次大家都轉頭過去了
但是至少任天堂現在還活著,雖然我還是懷疑他們這樣還能撐多久...
幾乎只靠自家或是第二方廠商的支援,希望他們不要有搞砸的一天
再說Sega,其實最大的問題應該還是,日本與北美總是不同調這回事吧
硬是弄出了Nomad跟32x這些東西,但是又放人家自生自滅
把所有重心都押在Sega Saturn,卻因為各種錯誤策略把整家公司都弄垮了
更不用說在這危急存亡之際,還有家機派跟街機派的內鬥
或許就如同Norman所說的,他壯大的太快了吧
再回去看Dreamcast那片,總是覺得不勝唏噓
只不過歷史就是這樣吧,只會一再的重演...
總之這兩片都已經審核通過了~請安心觀賞 XD
-------------------------------------------------
目前下一個計畫是History of Sonic the Hedgehog
總共四片在介紹Sonic系列,這個我最愛的系列作之一,陪伴我成長的經典作品
不過中間應該會花一些時間,所以也有可能會趁空檔翻Virtual Boy
如果大家有什麼想看的,就再麻煩各位提出囉~
S大會幫各位想辦法的 (? (推卸責任啊!!!)
-------------------------------------------------
另外我跟S大討論過,還是上來問問大家
我們有在討論是否以後就用「遊戲祕聞錄」這個名稱?
雖然第一次看到是中國那邊翻的,不過其實我們兩個並不排斥這個譯名
由於台灣這邊沒有正式的翻譯名稱,我們想問問看大家的意見:
1. 用原文Gaming Historian
2. 用遊戲祕聞錄
3. 另外想...雖然我想不出來
以上,就麻煩各位提供寶貴的意見了~
--
All Comments