因為本人沒有玩過其他任何版本的FF3
所以這篇就只會單純針對PSP版的FF3中日英文合版
我一開始是使用PSV來玩,畫面感覺是有點粗糙
像是OP的CG動畫感覺就有噪點
這部分不知道是直接拿NDS版來放大還是怎樣
不過改用PSP玩噪點就好很多,微妙
遊戲畫面雖然是使用3D模組,但仍舊保有8bit的感覺
三頭身模組也非常可愛,白魔導跑來跑去簡直萌死我了
但是黑魔導不是藍袍哭哭,說好的比比小隊呢?(天音:去玩妳的FF9)
人物移動似乎有點難操控...不管用PSV還是PSP都一樣
感覺類比往上推,但是人物會有點偏右上在跑...
不知道別人玩起來是否也有這種感覺?
音樂有改編曲與原曲可選擇,個人覺得改編曲混得不錯
沒有更動原曲主旋律,反而是讓原曲變得更加生動豐富
讀取部分嘛...說久其實也還好,大概是被DIVA f訓練過了所以覺得可以接受(被打)
個人倒是比較想挑剔一下裝備系統,要自己去對照武器防具的數值
然後職業專屬裝備也沒有標示,在商店買會顯示誰能裝誰不能裝還好
路上撿的就只能一個一個試,老實說挺麻煩的
然後個人最不滿的一點,就是翻譯...根本毫無文法可言
莎拉公主:英格茲!你平安呀!
水晶:是我呼喚的...光之戰士們哟
這是那國的用法...
雖然說看得懂文字想要表達的意思,但可以再潤飾一下嗎...
或許是我太吹毛求疵,但這翻譯實在是讓人有點...
據說是直接拿iOS版的翻譯來用?有玩過iOS的人可以來比對一下嗎?
不過對於不懂日文,又想玩這款遊戲的人來說
劇情還是可以理解的啦
台票581也算得上佛心啦,還是要請大家多多支持中文化遊戲
這樣以後才有更多中文化遊戲可玩...
等等,怎麼好像變得宣傳廣告一樣了...(抓頭)
--
All Comments