其實我是認為 RPG 就是要玩自己看得懂的語言比較重要.
因為劇情是 RPG 的精華,
如果你連劇情都看不懂,
還要整日上網找翻譯,
這樣玩遊戲的樂趣實在是大減.
以我自己來說因為本身看不懂日文,
所以從一開始玩的 FF7 到 FF8, FF9, FF10, FF10-2, FF12 等遊戲我全部都玩英文版.
至少在看劇情方面沒有我沒有感覺到任何翻譯不對勁的部分,
而且雖然日文網站的資料很多,
但是歐美地區的 FF fans 也不少,
也是有許多大量的資料可以翻閱和討論.
至於語音問題,
全世界訓練配音人員最專業的是真的就屬於日本莫屬了.
但是別忘記美國在動畫方面的配音訓練可是比日本更久,
而且其專業程度也是數一數二.
FF 雖然算是日式遊戲,
而日文配音的確是最符合原味的,
不過就我的感想而言,
FF10 ~ FF12 的英文配音都有不錯的水準,
情節中角色的悲傷,笑容,憤怒等情緒都有抓出感覺,
如果日文配音算100分,
那我會給英文配音90分.
少掉的10分中有5分是本身比日文配音差一點點,
另外5分則是主題曲會突然切換成日文歌產生一點違和感.
總之就是提供自己的一點意見,
當然對日文拿手的玩家還是要優先選日文版,
不過如果一竅不通,
那樣子英文版會比較適合,
畢竟普遍來說華人的英文水準是比日文高的.
但是如果2種都看不懂的話,
那就隨便挑選一個自己偏好的,
然後等別人替你翻譯了,
只是這樣遊戲的樂趣會大量喪失.
--
因為劇情是 RPG 的精華,
如果你連劇情都看不懂,
還要整日上網找翻譯,
這樣玩遊戲的樂趣實在是大減.
以我自己來說因為本身看不懂日文,
所以從一開始玩的 FF7 到 FF8, FF9, FF10, FF10-2, FF12 等遊戲我全部都玩英文版.
至少在看劇情方面沒有我沒有感覺到任何翻譯不對勁的部分,
而且雖然日文網站的資料很多,
但是歐美地區的 FF fans 也不少,
也是有許多大量的資料可以翻閱和討論.
至於語音問題,
全世界訓練配音人員最專業的是真的就屬於日本莫屬了.
但是別忘記美國在動畫方面的配音訓練可是比日本更久,
而且其專業程度也是數一數二.
FF 雖然算是日式遊戲,
而日文配音的確是最符合原味的,
不過就我的感想而言,
FF10 ~ FF12 的英文配音都有不錯的水準,
情節中角色的悲傷,笑容,憤怒等情緒都有抓出感覺,
如果日文配音算100分,
那我會給英文配音90分.
少掉的10分中有5分是本身比日文配音差一點點,
另外5分則是主題曲會突然切換成日文歌產生一點違和感.
總之就是提供自己的一點意見,
當然對日文拿手的玩家還是要優先選日文版,
不過如果一竅不通,
那樣子英文版會比較適合,
畢竟普遍來說華人的英文水準是比日文高的.
但是如果2種都看不懂的話,
那就隨便挑選一個自己偏好的,
然後等別人替你翻譯了,
只是這樣遊戲的樂趣會大量喪失.
--
All Comments