Anima:the shadow of Omega任務翻譯(全) - 桌遊

Table of Contents

※ 引述《rogerjj (嘎)》之銘言:
==========================================================
he Erebus Crystal
黑暗水晶

"黑卡蒂"堡壘(Hecate)取回黑暗水晶並送往"西爾瓦尼亞"(Sylvania)的靈魂之殿
以解放囚禁在內的心靈。袒米爾之靈 - 失墮帝王將會被釋放,而你需要將他打
敗以完成這任務。當你得到水晶翻開這張卡並放置於角色旁以運輸他。這角色不
能用卡片也不能用特殊能力直到送達靈魂之殿。如果在運輸過程或是被失墮帝王
打敗你將會失去晶體並將他還回堡壘。
==========================================================
Atonement
贖罪
到熾天使米迦勒之"聖域"(Paradise),在那邊你必須要犧牲一個角色以及五張優勢
卡。

==========================================================
Rescue the Empress
拯救皇后
到駭羅神殿(Temple of Gaira)內的闇影墓穴拯救皇后(速度檢定需要12+)。放置
這張卡片,用以代表這年輕的女性。在護送他到"亞克安吉(Archangel)聖殿"之前,
所有區域都視為Level 3的遭遇戰。如果你到達聖殿前戰敗,皇后將再被擄走,
需要再次到暗影墓穴拯救她。

==========================================================
Final Mission; Stop Nightmare's Advances
最終任務;破壞無限的真諦

去終焉之塔(Tower at the End)的深遠巢穴然後在歐米茄吸收掉無限的真諦之前
取得他。你必須通過16+的速度檢定。如果你失敗了你將會直接面對歐米茄,然
後在下一回合再次嘗試。如果你成功了放置此卡並將他帶到熾天使米迦勒之"聖域"
(Paradise)後將他扔進火焰來贏得遊戲。
=========================

正在著手翻譯區域卡 結果發現地名還是用音譯比較好...=.=
所以為求統一任務的部分名稱稍作修改~修改過的地方已經標示出來了~



--

All Comments

Frederic avatarFrederic2008-04-12
我比較喜歡「天使長的聖殿」勝於「亞克安吉」...
Olga avatarOlga2008-04-16
給個建議,可能是無法完全義譯,但不妨義譯為主,音譯
Olga avatarOlga2008-04-19
為輔...(就是能夠義譯的盡量採義譯這樣)
Audriana avatarAudriana2008-04-24
這樣,遊戲進行起來,才會更具有奇幻的意境...
Erin avatarErin2008-04-25
可是意義會有很怪的地方...就拿archangel來說好了
John avatarJohn2008-04-29
在任務是因為叫做The palace(archangel)所以用天使長聖殿
Tom avatarTom2008-05-01
可是在地區牌上面就只有個"Archangel"那就只能翻做天使長.
感覺挺怪的啊...Orz
Lydia avatarLydia2008-05-03
hecate也是同樣問題..區域"冥界女神"..總覺得似乎不大對..
Aaliyah avatarAaliyah2008-05-06
我也覺得沒關係.....意譯為主比較貼切耶
Jacky avatarJacky2008-05-06
所以大家比較喜歡意譯嗎?只是會有幾個地區變的不像地名喔.