0.10.5 patch notes - 流亡黯道

Table of Contents

http://www.pathofexile.com/forum/view-thread/314020/page/1

這次更新上線的時間應該是紐西蘭時間的下周一

Content/Features:
--增加一個新的力量型輔助技能寶石 - Melee Splash(近戰濺散):
在單體的近戰攻擊上增加範圍效果
--增加一個新的力量/敏捷型輔助寶石 - Multistrike(多重攻擊):
使你的近戰攻擊可以快速地攻擊三次;若有其他敵人存在
則第一次之後的攻擊後目標會轉過去
--增加一個新的智力型輔助寶石 - Power Charge on Critical
(致命一擊獲得Power Charge):
與此輔助技能連結的技能造成致命一擊時有機率給予你一顆Power Charge
--增加四件新的獨特裝備,其中兩件由鑽石級贊助者所設計
--為了改善效能,我們降低了大多數靈氣特效的複雜程度
--隊友之類的友善目標現在會有個特效來顯示他們有受到靈氣的影響,
而非顯示所有靈氣的特效
--第二章強盜頭目的傳送點現在被從他們的營地旁移開以避免能輕易的農boss
--第三章貧民區(the Slums)被修改成比較容易找到目標(並且比較不用在那邊繞來繞去)
--以往Shadow的雙持的武器組合中沒有適當的動畫的現在有了
--燃燒的效果現在在視覺上有改善了
--元素傷害在命中時的視覺特效現在只會產生在最高傷害的那一種上面
(如果傷害值一樣的話順序是:混沌->火焰->冰凍->雷電)
--商城的武器特效現在能在整根長杖(Staff)上面出現了
--某些怪物(像是Rhoas=衝撞鳥)的聲音被重做了
--持續改善美術、特效以及環境和音效

Balance:
--Incinerate:減少了魔力消耗的增加程度,
因此高等級的Incinerate魔力消耗會比較少了
--Viper Strike:在目前刻意不讓這個技能能與Melee Splash作用
--降低了Blackguard Arcmages(第三章的電法師)使用的Arc法術的範圍
--墓園的MAP加大了怪物之間與出生點和門口的距離,在切換區域的時候會安全一點
--獨特裝備Voll's Protector現在改為每一個目標被致命一擊就產生一個Power Charge
這會影響到在此更新之前產出的裝備
--獨特裝備Sliverbranch現在只有增加弓技能一個等級而已(舊的是+2)。
除非你使用了Divine Orb否則舊的能力不會被更動
--重複行為的致命一擊被標準化了。現在無論該行動有幾次重複行為
每一個行動只會做一次致命一擊判定(roll)。
(譯註:像是Multistrike第一次攻擊判定為致命一擊 則後面兩次也都會是致命一擊
反之第一次攻擊沒有產生致命一擊 後面兩次也都不會產生致命一擊
Cyclone也是一樣的判定方式)
例外的有Tempest Shield(每次格擋時判定)、Piety的電球(每個目標判定一次)以及
Infernal Blow/Explosive Arrow(爆炸另外判定)
--輔助寶石Additional Accuracy現在是敏捷/力量型而非純敏捷型
--Melee Splash可從Templar Marauder Duelist Shadow Ranger Normal難度的
"Sharp and Cruel"(Act 2打大蜘蛛拿Spike)任務獎賞中取得
Witch則是從Cruel難度的"Sever the Right Hand"(Act 3打將軍)獎賞中取得
--Power Charge on Critical可從Normal難度中Witch 和Shadow的
"Sharp and Cruel"任務獎賞中取得
Templar則是從Normal難度的"Sever the Right Hand"任務
--Multistrike為世界掉落的輔助寶石
--Victario的藏寶處(Act 3拿頭像的任務)現在除了任務道具外也會掉一般道具了

Bug Fixes:
(略)

接下來幾天內還會有一個關於戰鬥/移動的不同步狀態的更新

--

All Comments

Yedda avatarYedda2013-04-08
藍球gem推出可能會影響不少天賦,希望能開放witch區天賦重置
Linda avatarLinda2013-04-10
這樣元素傷害算nerf嗎
Zenobia avatarZenobia2013-04-14
任務拿的到喔 呼~~~~~
Sierra Rose avatarSierra Rose2013-04-17
multistrike根本zeal XD
Jacky avatarJacky2013-04-19
元素傷害在命中時效果只產生最高傷害那一種 NO~~~~~~~~~
fp法掛閃電傷害增傷打法要消失了嗎XD
Genevieve avatarGenevieve2013-04-20
樓上,那個應該是指特效
Daniel avatarDaniel2013-04-20
舊版silverbranch要漲價了...。
George avatarGeorge2013-04-22
應該開放盜賊任務重選球吧...fqfqfqfqqf
Emma avatarEmma2013-04-23
N A2而已 乾脆版上揪團互幫偷渡車拿技能好了
Faithe avatarFaithe2013-04-27
Elemental damage "visual" on-hit effect
Kumar avatarKumar2013-04-27
元素 傷害 "視覺" 打擊 效果 ,還好還好,嚇了一身冷汗
Hedda avatarHedda2013-05-02
重複行為是指GMP LMP這種的嗎?
Faithe avatarFaithe2013-05-04
有人要揪團嗎~~想拿那顆CHARGE寶石A_A
Rebecca avatarRebecca2013-05-06
揪阿 想要power charge on cri.
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2013-05-10
糾一下阿 拿一個備用
Brianna avatarBrianna2013-05-14
The critical roll is made only once per action
James avatarJames2013-05-16
不知道兩招單體變對多的實際上有沒有減少傷害與增加消耗
Mason avatarMason2013-05-19
visual is fine not effect ok
Mia avatarMia2013-05-21
standardised in how they interact with repeating act
照英文字面解釋,fork,chain,GMP,LMP通通都在使用瞬間就
Connor avatarConnor2013-05-24
那這樣GMP+FP的爆擊怎麼算=口=!
Rebecca avatarRebecca2013-05-26
就決定所有的會不會暴了,感覺我的小spark稍微被削弱了
Ethan avatarEthan2013-05-29
這樣弄FP又更威拉
Lauren avatarLauren2013-06-02
應該是你攻擊瞬間就已經決定該次會不會暴,all or zero
Quanna avatarQuanna2013-06-02
焚燒要降低消耗了 賀
Ethan avatarEthan2013-06-05
我笨了,下禮拜在揪OTZ
Rae avatarRae2013-06-07
不,FP+GMP變弱了,原本分開計算,可能五下有一個會暴冰凍
Ida avatarIda2013-06-07
拿藍球的輔助石是暴擊「有機率」得到藍球
原po你這樣翻會不會容易造成別人誤會?
Doris avatarDoris2013-06-11
現在變成20%暴要施放5次才一次冰凍,跟原本可能5次5冰
Leila avatarLeila2013-06-12
有人翻譯就該給他鼓掌了,他又不是領錢的翻譯作家
人家第一行就有附原文連結,翻的也不錯,給原po拍拍手 :D
Valerie avatarValerie2013-06-15
我只是好意的提醒而已,並沒有責難的意思
Puput avatarPuput2013-06-17
......又不是義務熱心翻譯就有免死金牌-_-
Faithe avatarFaithe2013-06-17
有翻譯有推
Poppy avatarPoppy2013-06-19
看的懂跟翻的好差很多,再加上要完整描述其實不容易阿
Daniel avatarDaniel2013-06-22
少了"有機率"三個字意思本來就有差啊...
我並不認為Z大指出這點算是在挑毛病>_>
Zanna avatarZanna2013-06-23
你的回應比較適合向在雞蛋裡挑骨頭的人說
Christine avatarChristine2013-06-24
有翻譯給推
Daph Bay avatarDaph Bay2013-06-25
我對最後一條 比較感興趣 可以少死很多次啊
Zora avatarZora2013-06-28
強盜的WP移走連正常解任務都會很不方便= =
Adele avatarAdele2013-06-29
zeon19841102是好意,但修飾一下語氣會更好 :)
Mason avatarMason2013-07-04
譬如說:感謝翻譯,但某某條假如翻成這樣好像會比較完整
Bethany avatarBethany2013-07-07
或者說,"我覺得某某條翻譯如果補上OOXX會更清楚"之類的
Mia avatarMia2013-07-12
對不起,我錯了,我沒禮貌。下次有這種校對的機會就
Isla avatarIsla2013-07-13
有請h大為廣大版眾服務,勞駕!
Joe avatarJoe2013-07-18
我沒說你錯阿,你上面這樣回就好像要吵架了
Dinah avatarDinah2013-07-20
純推熱心翻譯
Barb Cronin avatarBarb Cronin2013-07-22
不發文指責人很容易,自己發文再來看看人家的回應試試看
Gary avatarGary2013-07-25
你沒說我錯啊,只是閣下曉以大義,敝人自慚形穢
Mia avatarMia2013-07-30
隨你說,你高興就好,呵呵
Donna avatarDonna2013-08-03
完全不覺得zero的語氣有什麼問題
*zeon
Enid avatarEnid2013-08-04
元素傷害那條意思是 冰最高就緩怪? 原本效果是怎樣
Oliver avatarOliver2013-08-05
有翻譯推推
Elvira avatarElvira2013-08-08
ele dmg只是視覺效果
Barb Cronin avatarBarb Cronin2013-08-12
意思是 現在只會出現傷害最高的"元素視覺效果"
不過我覺得這樣設計很怪就是了
Jacob avatarJacob2013-08-14
感覺是... 降低計算負擔(?) XDD
Doris avatarDoris2013-08-16
避免怪物變成霓紅燈來燒顯卡吧XD
Susan avatarSusan2013-08-19
看來可以練zealot了
Dinah avatarDinah2013-08-23
嗯 的確這樣翻蠻容易被誤解的 我改一下
Gary avatarGary2013-08-27
有機率那邊我的確沒翻到 不好意思 感謝指正