關於 輝(日羅) 4:飛航拓東 - XBOX

Table of Contents

我承認我有用詭異標題吸引人進來看的意思。
但這名字不是我亂取的,
這是「Halo 4: Forward Unto Dawn」的官方譯名 (希望只是暫時的...拜託)
沒錯!就是「輝(日羅) 4:飛航拓東」

http://www.halowaypoint.com/zh-hant/

這種翻譯是在正式什麼啦! (/‵Д′)/~ ╧╧


本來在 XBOX 360 上的 Halo Waypoint 看到,以為 Halo 翻成 「輝」,
沒想到查了網頁版才知道,是「日羅」字顯示不出來...

內容翻得好不好我還沒看官方字幕版不清楚,我看到名字就冷掉了...
可以講中文嗎?可以把自家大作的正式名稱搞清楚再來嗎?
翻好再上架嘛!弄得亂七八糟的反而看不懂啊...

限量版中沒給實體光碟給下載碼就已經很爛了。
希望下載版的翻譯不要是這種品質啊!

跟上次 Sleeping Dogs 的 方形埃尼克斯有得拼啦!


不知道是不是我比較好養,接受度比較高,
很多人抱怨的中文配音問題,我倒覺得還不錯啊!
單人戰役玩完沒遇到什麼令人受不了的語音問題。

巴哈今天也上了英文版了,不過是語音字幕都是英文。XD
官方若肯放出英文語音免費DLC一切問題就解決了。

--

All Comments

Isabella avatarIsabella2012-11-11
輝羅...我是應該慶幸當初這系列不是取名為Zulo嗎...
Hedy avatarHedy2012-11-13
為什麼我的手自動在亞馬遜跟玩亞洲找美版BD的資訊...
Leila avatarLeila2012-11-17
靠北,一直想說輝4是什麼鬼,沒想到是輝羅4 XDDD
Edith avatarEdith2012-11-21
連結裡的影片還是沒中文字幕,字幕選項有中文可選
James avatarJames2012-11-26
但是按下去什麼也沒有 可能字幕版要用XB Live的
Ida avatarIda2012-11-29
Halo Waypoint才看得到
Adele avatarAdele2012-12-01
官方的影片簡介 Master Chie翻"邁士契 特使"...
Andy avatarAndy2012-12-03
Master Chief
Dora avatarDora2012-12-08
樓上那是什麼鬼 = =
Ursula avatarUrsula2012-12-09
那個字幕跟微軟無關,是343為了省成本自己在美國找
Bennie avatarBennie2012-12-11
的翻譯,連testing的機會都沒有...品質可以想見...
Joe avatarJoe2012-12-15
我以為睡狗DLC宣傳影片的翻譯已經慘了,沒想到...
Barb Cronin avatarBarb Cronin2012-12-18
原來還有找翻譯,我還以為是直接丟軟體出來的
Erin avatarErin2012-12-23
感覺好像喋血雙雄2的街頭看板那種狀況XDDDD
Belly avatarBelly2012-12-25
連求救都能翻成五月天,你能希望他多好
Ida avatarIda2012-12-26
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD May Day嗎XD
五月天表示:沒想到我們這麼紅,米國電玩公司都知道
Hazel avatarHazel2012-12-27
...........
Bethany avatarBethany2012-12-31
這是什麼霸(中)氣(二)全開的譯名啦XDD
Agnes avatarAgnes2013-01-03
翻成五月天... 直接笑翻 XDDDDDDDDDDDDDDDD
Quintina avatarQuintina2013-01-06
輝羅...我是應該慶幸 https://muxiv.com