農家樂為什麼還是印錯? - 桌遊

Table of Contents

※ 引述《eastpopo (東方大法師)》之銘言:
: ※ 引述《weRfamily (wearefamily)》之銘言:
: : http://i.imgur.com/J9wF7MX.jpg
: : 農家樂
: : 起始玩家的格子
: : 為何還是有箭頭
: : 三版了 唉
: : 無奈啊
:   農家樂三種版本家庭版的起始玩家格對照:
:   (感謝可樂農莊小高的提供)
:   http://ppt.cc/jD0E
:   起始玩家這格真的有個名字叫「倉庫」,
:   從德文版開始也真的就有畫箭頭上去!
:   中文版除了多了「拿」字外,基本上沒問題

多一個拿字就是有問題嘛
羊的格子有寫「『拿』一隻羊」嗎?
什麼「只是語意上的問題」
桌上有五份講義,助教說拿一份講義,你會拿走幾份?

--
Sent from my Android

--

All Comments

Noah avatarNoah2014-06-10
某推文1
Queena avatarQueena2014-06-12
回應某推文第一點
Eden avatarEden2014-06-14
我還是覺得是德文版一開始就多了"倉庫"一詞害的
為何其他的木頭、磚頭就只有圖示沒有"倉庫"
Sarah avatarSarah2014-06-18
就算是沒有"拿"這個字 就"倉庫 1食物" 解讀上會有差嗎XD?
Poppy avatarPoppy2014-06-21
剛再看了一次 倉庫應該只是這個動作的名稱 "拿"是多餘的~
William avatarWilliam2014-06-22
可能是跟拿一份麥子來類比 很像只能拿一份一樣吧
Dora avatarDora2014-06-26
嗯 主要就是跟拿1份麥子長得一樣很容易誤會 "拿"應該刪掉
Poppy avatarPoppy2014-06-29
建議可以在原文用編輯就好了,分三篇感覺很亂