詭鎮奇談卡牌 中文版與戰報(?) - 桌遊

Table of Contents


上週購入了中文核心+一循+二循

試跑了核心與一循

先來提大家在意的吧(?)


https://imgur.com/a/R1SsAQH

因為一循二循不同批人翻 導致不同卡片撞名的情況

雖然在貼吧的這篇文章中 https://reurl.cc/4g4M2X 說可大可小

但在基本規則書中寫到 https://imgur.com/a/eLFf9ac

我是覺得偏大啦

當然翻譯很有可能都是外包

但既然名字在規則中是有意義的(構築只能放入兩張同名卡)

蒐集一下自己的產品之前翻成什麼名字好嗎

而且......


https://arkhamdb.com/card/02192

可以告訴我為什麼這張叫隨機應變嗎?!?

直翻叫成功面對困難 翻個 接受挑戰不好嗎?

另外一張翻隨機應變也有點怪 感覺機靈差不多

https://arkhamdb.com/card/04272

紅色這張最像隨機應變了 到時候可能只好叫 即興發揮(?



https://arkhamdb.com/card/01093

中文叫絕處逢生 英文直翻叫意外的勇氣 翻個臨危不亂不好嗎

絕處逢生描述的是結果 跟 絕處時候的態度好像不一樣


基本上這幾個翻譯是我為了寫戰報 剛好有注意到的


然後就是 交戰跟吸引了

https://imgur.com/a/pec6P3t

我是上禮拜拿到貨的

所以兩個可能

1.我拿到舊的關鍵字的一循

2.一循修正關鍵字的時候有漏網之魚



大概是這樣,至於上面提到的戰報嗎.....

只寫完了角色故事XD

主要是馬克這個人設太苦大深仇了

實在很難融入 進可攻退可守的調查員背景(調查員一直都有撤退選項)

希望大家能喜歡戰報-馬克與潘明

https://medium.com/tonylife/markandminh-6e8455b0980e


--

All Comments

Carol avatarCarol2019-10-03
看來中文版還是晚一點再買吧,感覺翻譯慘慘
Audriana avatarAudriana2019-10-07
直接英文版吧 都可以買到五循了 牌池大才是重點
Kelly avatarKelly2019-10-11
那我繼續英文了
Oscar avatarOscar2019-10-12
這不是是否同一批翻譯工的問題,而是有沒有用心
Todd Johnson avatarTodd Johnson2019-10-12
大陸翻譯不意外
Thomas avatarThomas2019-10-16
是a社中國翻譯,是繁體中文哦
Callum avatarCallum2019-10-20
嗚喔喔,不小心按到噓,晚點推回來
Isla avatarIsla2019-10-24
調查員卡片本身也是卡片,馬克自己扣血也可以抽牌
Odelette avatarOdelette2019-10-25
小提醒而已:角色卡,也是玩家卡片。因此扣血給自
己也可以抽牌
Victoria avatarVictoria2019-10-26
一循一刷一堆錯,勘誤卡發了一堆,二刷的時後說
要維持大家的遊戲體驗一致,所以卡牌不重翻,就只是
Rae avatarRae2019-10-26
把勘誤牌換進主遊戲這樣,敘述上來說還是很多瑕疵
Margaret avatarMargaret2019-10-27
原本的勘誤主要就是讓遊戲可玩,所以等晚一點再買?
Callum avatarCallum2019-10-31
除非像火星那樣有人整批扛下出二版,不然我看不樂觀
Edith avatarEdith2019-10-31
一循環二刷有修正更多的文字描述之類,但總共修正了多
少我不清楚 ;p