薩爾達傳說的英文與日文 - NDS

Table of Contents

薩爾達傳說系列
http://www.tudou.com/home/diary_v2220852.html ←全系列介紹 大陸叫"塞爾達傳說"

我玩完的有兩款: 時之笛(Ocarina of Time) 和 Majora的假面(Majora's Mask)
都是玩英文的 當時還準備了一本字典邊玩邊翻 學到不少單字跟片語 真懷念~
玩到一半的有: 眾神的三角之力(神々のトライフォース) 是日文版
還有多年前去親戚家玩Wii時只跑了開頭一點點的兩光公主(簡中版 只記得操作很不習慣)

不過以上都不是NDS 與本篇無關
而且因為我不太喜歡簡中 與其看簡中 我寧可看英文或日文然後邊玩邊翻字典
NDS上的薩爾達傳說目前只有 幻影沙漏 和 大地汽笛 兩款
對於跟我一樣同時會英文和日文的人來說 玩英文還是日文比較好呢?

從時之笛和假面 Ending 的 staff名單 看起來 製作團隊大多應該是日本人
不過任天堂的遊戲 幾乎都會在一開始就同時推出日文跟英文版
英文版中的英文名字和內容英文化 應該是美國部分作的
英文版跟日文版的差別 除了文字不同外 還會有一點文化的不同 玩起來會有不同的感覺
像瑪利歐和大亂鬥系列我覺得英文或日文皆可 但神奇寶貝系列就會偏愛日文

薩爾達傳說的故事背景是西洋奇幻風格 所以當初玩英文版時之笛跟假面時 感覺滿適合的
名字的部分 英日文大多是同義或同音 但偶爾會有不同義 和稍微不同音的情況
不同義的主要出現在標題 例如:

日: 風のタクト 風之杖, 風的指揮棒
英: The Wind Waker 風之律動

日: 夢幻の砂時計 夢幻的沙漏, 夢幻沙漏
英: Phantom Hourglass 幻影沙漏

日: 大地の汽笛 大地的汽笛, 大地汽笛
英: Spirit Tracks 靈魂軌跡

稍微不同音的名字則有這些:

日: ハイラル (海拉爾)
英: Hyrule (海路爾, ハイルール)

日: ガノンドロフ (加農德羅夫, Ganondrof)
英: Ganondorf (加農多爾夫, ガノンドルフ)

日: ムジュラ (穆裘拉, Mujura)
英: Majora (瑪裘拉, マジョラ)

日: シーク (席克, Shiek, Sheek)
英: Sheik (謝克, シェイク)

另外時之笛英文版裡 有些配角的名字是日本風格的名字
在盜賊山寨中被抓的四個工人 記得名叫 Shiro, Saburo, Jiro 跟 Ichiro
其實就是日文的 四郎,三郎,二郎跟一郎
還有魂之神殿的Boss: Koume & Kotake 雙胞胎老姊妹 名字音就是日文的 小梅 和 小竹

諸如像這些小差異 都是造成玩英文版和日文版會有不同感受的地方
我曾經很納悶為何英日文之間要有這些不同呢? 中文名字該追隨哪一個來翻?

日: トワイライトプリンセス
英: Twilight Princess

這款的標題倒是英日文一致 反而中文譯名是歷來最沒有共識的一代
主要有 曙光公主 和 黃昏公主 兩種 另外還有黎明公主,微光公主,暮光公主...等等
事實上 twilight本身就有曙光和黃昏兩種意思 也引申指模稜兩可的狀態
加上 twi 好像也跟2有關 就乾脆混在一起變成"兩光公主"了XD

不過還是回到原題 風之律動我這輩子大概沒機會玩到了
因為我沒有GameCube 親戚朋友也都沒有 事實上這輩子我還沒見過真實的GameCube和遊戲
就這樣直接開始玩幻影沙漏 不知道會不會有落差感?
而幻影沙漏和大地汽笛 英日文都會的人 覺得兩者哪一種比較推呢?

--

All Comments

Ivy avatarIvy2013-02-16
風之律動將會出HD重製版 以後買WiiU就可以玩到了XD
Quanna avatarQuanna2013-02-16
一樓某版的推文......
Kama avatarKama2013-02-18
不懂樓上意思?
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2013-02-22
GameCube似乎很罕見吶 WiiU目前的銷量也不好的樣子
Doris avatarDoris2013-02-23
Wii只要不是去年出的機器應該都可以玩GC遊戲
Jacob avatarJacob2013-02-25
只要你買的到GC手把跟記憶卡..當然還要有風之律動遊戲就能玩
Ethan avatarEthan2013-02-28
繁中時之笛是我第一款不用看攻略的薩爾達
Jacob avatarJacob2013-03-01
樓上~ 繁中時之笛裡面有沒有英文.日文可以選?
Jacky avatarJacky2013-03-03
twilight就黃昏阿,盒子封底有註明了
Lily avatarLily2013-03-05
大地汽笛美日本內容不同喔!美版靈魂塔多了幾層
Irma avatarIrma2013-03-05
美版多了幾層!!有這回事...
William avatarWilliam2013-03-07
結果本題沒人回答T^T 大家比較喜歡英文還是日文啊?
Michael avatarMichael2013-03-11
日文 因為比較原汁原味~~
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2013-03-14
對了 想請問繁中時之笛 Sheik是翻成什麼啊?
Quintina avatarQuintina2013-03-15
日文,因為這遊戲畢竟還是日本人做的,先有日文劇本
如果看不懂日文就算了,若兩者皆通只能擇一的話
Ingrid avatarIngrid2013-03-15
除非有特別偏好不然沒有不選日文版的理由
Victoria avatarVictoria2013-03-16
英文 因為完全看不懂日文