神奇寶貝紅藍(無繁中台版) - NDS

Table of Contents


http://www.nintendo.tw/pokemon_oras/
11月21日發售


又一款台版遊戲了~~
神寶紅藍版 但沒有繁中不過有繁中電子說明書

--
有韓文沒中文QQ

--

All Comments

Andy avatarAndy2014-07-29
本來就沒期待會有中文 但至少還有實體卡夾
Tracy avatarTracy2014-07-30
官網上的那串劇情說明完全看不懂...
Tracy avatarTracy2014-08-02
這種翻譯水準...真有心xddd
Anonymous avatarAnonymous2014-08-04
到時候的繁中電子說明書大概上面也有一半是英文(日文)吧
Frederica avatarFrederica2014-08-09
這種港式中文化不要也罷,讓人更加難以理解而已
Erin avatarErin2014-08-09
真的看了令人火大 英文一堆 愛翻不翻的
Hedda avatarHedda2014-08-12
這種沒中文還會買的人應該只剩下從第一代神奇寶貝都有玩的
Adele avatarAdele2014-08-16
滿滿的英文+日文XDDDDDDDD
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2014-08-17
老粉絲吧!相信以任天堂這種方式經營,終有一天在台灣連神奇
Isabella avatarIsabella2014-08-17
寶貝都會沒落吧!
Oscar avatarOscar2014-08-17
ありがとう任天堂
Sarah avatarSarah2014-08-21
(X)劇情說明 (O)英日名詞對照字典
Todd Johnson avatarTodd Johnson2014-08-23
我看標題還以為是第一世代四色版哩,原來是寶石...
Suhail Hany avatarSuhail Hany2014-08-28
還好我已經賣掉3DS了..
Damian avatarDamian2014-09-02
反正在老任的眼中歐美日賣的好他就飽了 台灣根本第三世界
Connor avatarConnor2014-09-06
我不懂他們為什麼願意作韓卻討厭台灣…
Ophelia avatarOphelia2014-09-07
韓國 是亞洲唯一有2DS上市的地區 很威的
Selena avatarSelena2014-09-09
改天猜謎節目可以出一道問題:這段說明,中文字佔了幾%?
Hedwig avatarHedwig2014-09-09
可能還在想是要翻寶可夢 小精靈 神奇寶貝吧!
Carolina Franco avatarCarolina Franco2014-09-09
直接翻口袋(裡的大)怪獸(科科)最能接受吧?
Dinah avatarDinah2014-09-10
對應七種語言!(繁體中文除外) 還特大字體怕人不知道XD
Steve avatarSteve2014-09-14
Audriana avatarAudriana2014-09-18
韓國市場比台+港還要大幾倍,而且之前韓國規定外國遊戲
要有韓文才能在韓國賣,所以NDS時的神寶就有韓文版
不過因為一開始規劃的圖鑑沒有韓文,所以韓文版只能跟
韓文版玩,到這世代韓文才整合進神寶圖鑑裡
Lydia avatarLydia2014-09-22
中文版應該是因為中港台三地翻法都不同才沒有的吧
James avatarJames2014-09-24
況且如果只能挑一種 那就利益來看搞不好就會選簡中
Christine avatarChristine2014-09-29
你我熟知的神奇寶貝就要強制變成"精灵宝可梦"了
Kelly avatarKelly2014-09-30
如果更過分一點 搞不好直接承認陸版為"官方正式中譯"
Jacob avatarJacob2014-10-01
樓上的說法 有沒有考慮航海王 港臺翻譯也不一致 但有中文版
Tracy avatarTracy2014-10-04
變成這樣的話 相信台港的玩家寧願自學日文 也不要中譯
Lydia avatarLydia2014-10-09
回deray: 漫畫的中譯應該是委託當地出版社吧 光是這點
Susan avatarSusan2014-10-13
台灣可能就沒辦法有自己的版本了
Connor avatarConnor2014-10-14
不要告訴我你不知道海賊王有中文版的"遊戲"
Andy avatarAndy2014-10-18
那是任天堂的問題啊 都已經沒有"任天堂台灣"了
Edward Lewis avatarEdward Lewis2014-10-19
(冷笑)什麼邏輯? ╮(╯3╰)╭
Faithe avatarFaithe2014-10-23
你是希望誰來負責做繁中台版?? 你舉這款又不是老任的
不然你認為應該要由誰來負責做這些翻譯呢??
Gary avatarGary2014-10-23
當然 也是有像瑪利歐這種有台版翻譯的 但比較複雜程度
Steve avatarSteve2014-10-27
跟神奇寶貝比起來可是差很多的
Skylar Davis avatarSkylar Davis2014-10-30
不要每次幫忙想一堆奇怪的藉口.尤其是目前無心經營的事實
Noah avatarNoah2014-11-04
老任:煩死了,小島也要吵當地語言版,隨便弄幾片打發啦
Poppy avatarPoppy2014-11-07
死士發現(敬禮
Irma avatarIrma2014-11-10
一堆沒買台版的在酸啥 人家吃麵你喊燙
Brianna avatarBrianna2014-11-13
不管這碗麵好吃難吃 沒吃的人有資格嫌嗎
Jake avatarJake2014-11-14
糞還要吃過才能嫌也是蠻怪的
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2014-11-16
麵裡都有屎了還要吃過才能評 好M喔
Liam avatarLiam2014-11-18
吃過還被罵過是我吃不出它好吃在哪(?
Aaliyah avatarAaliyah2014-11-20
什麼翻譯不同那根本不是問題 老任根本看不起台港市場拉
Valerie avatarValerie2014-11-22
把中文以外的字遮掉後只剩不到一半
http://i.imgur.com/PpdAKTM.jpg
Valerie avatarValerie2014-11-23
不過這樣說不定反而比較好懂
Caitlin avatarCaitlin2014-11-24
「包裝上的」出現了四次,所以他是主角嗎
Erin avatarErin2014-11-26
不幫老任找藉口 但同樣也不為PM沒中文而找機會開罵...
反正我玩PM又不是因為它有或可能會有中文才去玩的
Suhail Hany avatarSuhail Hany2014-11-29
不過要是哪一天真的有的話 倒是會蠻高興的就是~(茶
Ida avatarIda2014-11-30
一款好遊戲不會因為沒中文而變糞好嗎....
反之一款糞遊戲也不會因為有中文化而變神作,除了神機上外
Carolina Franco avatarCarolina Franco2014-12-02
另外,要是因為PM沒中文化而會在台灣開始沒落的話...
Edward Lewis avatarEdward Lewis2014-12-04
那早從一開始就沒有流行的可能了...(茶
Xanthe avatarXanthe2014-12-09
樓上,現在遊戲比以前多太多了,沒中文化很難吸收新血
Rachel avatarRachel2014-12-10
怎麼有人那麼在意屎沒有中文化 還特地來推文罵 頗ㄏ
Bethany avatarBethany2014-12-14
我不會怪PM沒中文,不過官網中文寫成這樣令人無言
Sarah avatarSarah2014-12-16
罵台任是種潮吧? (反正不存在了)
Jacky avatarJacky2014-12-17
無法吸收新血就是老任的事,但把沒中文化就等於屎
Kama avatarKama2014-12-21
或是暗諷還在玩的人食屎就是有問題
John avatarJohn2014-12-24
好吧 我錯了 這碗麵超香超好吃 吃大口一點啊
Edwina avatarEdwina2014-12-27
1499這種價錢會被水貨打趴
Carol avatarCarol2014-12-30
希望訂價便宜點 ㄧ次買兩片很傷(遠目)
Kelly avatarKelly2015-01-02
奇怪了,沒遊戲也罵,出了也要罵,任天堂真的完全不在意
港臺市場的話大可放生中文機啊,到底有啥好酸的
Donna avatarDonna2015-01-03
不重要啦 反正沒有就是爽
Adele avatarAdele2015-01-07
唉 台灣機要是死透搞不好還好一點,現在這樣半死不活
對兩邊的玩家都是很無奈
Emma avatarEmma2015-01-10
看到某人幫老任護航 顆顆...只是看老任要不要做中文化....
Dinah avatarDinah2015-01-11
不然當初 中文機 是出心酸的??老任沒那個心出什麼中文機阿
Quanna avatarQuanna2015-01-11
博優在時還比較好一點.至少遊戲比較便宜.當初都能罵博優了
Olga avatarOlga2015-01-16
不然老任就是把買中文機玩家 當作笨蛋就對了....
Freda avatarFreda2015-01-18
怎麼看都是台港代理商去跪老任吧 老任本來就沒打算出了
Aaliyah avatarAaliyah2015-01-22
說的也是,沒在地語言的在地版比水貨貴也算是奇觀了
Yedda avatarYedda2015-01-24
繁中機出東西的情報文好像一發都這種結果&推文...
Jessica avatarJessica2015-01-28
買了台姬的人很高興 沒買台姬的人狂唱衰 LOOP~~
Mary avatarMary2015-01-30
令人怒的是這種愛翻不翻的態度好嗎?你要嘛就全部寫中文
Bennie avatarBennie2015-02-01
又不是沒有官方翻譯,搞成這樣難看沒sense更顯誠意之低
Kama avatarKama2015-02-05
有什麼好怒的,習慣玩日版的就看日文,習慣玩美版看英文
你要兩個都看,然後搞得自己混亂我也沒辦法
Agnes avatarAgnes2015-02-07
我自己是略過日文,看起來沒啥問題
Noah avatarNoah2015-02-09
而且目前就是沒官方翻譯,你是要他怎麼翻?
Michael avatarMichael2015-02-12
支持過幾次非中文化遊戲後,現在繁中機只挑中文化遊戲買了
Genevieve avatarGenevieve2015-02-16
這種偽繁中版本,就買日機吃的水貨就好...沒中文也不在意了
Joe avatarJoe2015-02-19
還是要繼續請港任加油!再倒就繼續請陸任加油!
Olive avatarOlive2015-02-21
並沒有陸任這種東西,只有完全放生(?)的神遊機....
Cara avatarCara2015-02-23
請問你有點原文的網址進去看嗎?然後沒有官方翻譯,請問現
在電視台在播放的動畫是啥?
Dora avatarDora2015-02-27
官方發佈的文章這樣殘破,還可以護航到這地步,偉哉
Quanna avatarQuanna2015-03-04
網頁的翻譯讓我笑了 太鳥了XDDDDDDDDDD
Michael avatarMichael2015-03-08
沒繁中還真是一點都不意外XDD
Hedda avatarHedda2015-03-13
因為對這世代中文根本不期不待= = 不過每次有台版遊戲
Anthony avatarAnthony2015-03-13
留言都上演差不多的戲碼也習慣了
Emma avatarEmma2015-03-14
遊戲跟動畫不能擺一起看,港任FB的噴火龍活動也是用英文
Gilbert avatarGilbert2015-03-15
是說也不知道這樣分的用意到底是哪種考量....
Christine avatarChristine2015-03-16
腦袋裡裝屎的人,才會什麼都看成大便吧!
Ula avatarUla2015-03-21
這種時候就會看到很多平常沒看到在推文的ID真有趣www
Ethan avatarEthan2015-03-24
翻中文又不知要翻港式還是...? 韓只有一種用法好翻
Margaret avatarMargaret2015-03-27
說有官方翻譯的我問你ゲンシカイキ官方翻什麼?
Hedwig avatarHedwig2015-03-28
ゲンシグラードン、ゲンシカイオーガ 官方翻什麼?
Enid avatarEnid2015-03-30
固拉多蓋歐卡又不是沒出現過 至於ゲンシ怎麼翻?為了原始
Steve avatarSteve2015-04-03
兩個字把整碗菜倒掉也是很幽默 反正怎麼做都有人護航www
Queena avatarQueena2015-04-03
反過來說也通 不管怎做都有人要嫌
Delia avatarDelia2015-04-06
其實PM動畫版的台港譯名 從第二世代起就幾乎完全一致
Bethany avatarBethany2015-04-11
差異沒有很多人以為的大 #1IJ-9Vo6 見這篇第2個連結
Poppy avatarPoppy2015-04-15
推怎樣做都有酸民嫌wwww
Frederica avatarFrederica2015-04-18
海賊王遊戲都整合譯名了 PM要做沒有比較困難
Agatha avatarAgatha2015-04-22
反正就接受老任不屑繁中市場就對了
Frederic avatarFrederic2015-04-25
不止繁中,而是整個中文遊戲市場吧? 不過說歸說,一直
Charlie avatarCharlie2015-04-29
唱雖PM沒中文不買的人,就算有中文也一樣不會花錢支持
Ingrid avatarIngrid2015-05-02
就是了...更況且就算有中文,也增加不了多少銷售量吧?
Edwina avatarEdwina2015-05-02
是誠意問題啊(遠目
Catherine avatarCatherine2015-05-03
中文機不能顯示韓文對我來說算大缺點
Isabella avatarIsabella2015-05-07
中文區需要特殊規格的主機
Iris avatarIris2015-05-12
任天堂系列都這樣吧! 他們目前沒打算進中國市場
直接買日規機玩日片才是最佳方法
Margaret avatarMargaret2015-05-13
PM有官方翻譯吧
Aaliyah avatarAaliyah2015-05-14
上面說有官方翻譯的到現在都拿不出ゲンシカイキ怎麼翻
Valerie avatarValerie2015-05-16
說又不是沒有官方翻譯,愛翻不翻的態度令人怒
Ethan avatarEthan2015-05-18
叫他拿官方翻譯來看看,拿不出來就跳針別人護航
Sandy avatarSandy2015-05-23
中文機不能顯示韓文真的是大缺點...明明比韓機晚出
Daniel avatarDaniel2015-05-25
當初阿嬤被拿掉代理權,原以為新代理會有所作為
Gary avatarGary2015-05-29
結果搞這麼多年還是一樣爛,還多弄一個分區
Doris avatarDoris2015-05-31
任機在台灣的榮景也不復以往,感覺好像錯怪阿嬤了。
Daniel avatarDaniel2015-06-04
官方翻譯當然官方的工作啊,我翻了還叫官方翻譯嗎?要不要
Gary avatarGary2015-06-05
翻只是有沒有心而已.再說買貨才是嫌貨人,一堆說嫌沒中文
Mary avatarMary2015-06-06
不買,殊不知更多是有在玩日美版只是純粹不爽這種獨漏中文
還愛翻不翻態度的忠實玩家
Bennie avatarBennie2015-06-08
怒什麼怒XD 今天官方翻比卡超那比卡超就是官方譯名 很困
難嗎?還是連官方譯名都要台港玩家打一架 官方才能決定?
Elma avatarElma2015-06-10
覺得香港譯名爛可以選擇不玩中文版 問題是現在連選都沒
得選 就一直吵可能的譯名問題 不覺得怪嗎
Catherine avatarCatherine2015-06-15
很支持任天堂~但是沒中文真的很不爽
Kama avatarKama2015-06-20
繁中的做法 P4G 英雄傳說有一大堆範本。想做就會有辦法
Regina avatarRegina2015-06-21
為何任天堂本世代對華人區差這麼多?反觀另兩家卻很積極。
Liam avatarLiam2015-06-26
就覺得很麻煩又無利可圖阿 華人只看硬體不買軟體
Iris avatarIris2015-06-28
對於主要是賣遊戲軟體的任天堂來說方向不同
Ula avatarUla2015-06-30
Wii時代的幾片中文大作,也可以在台灣排行榜前幾名 例如
Regina avatarRegina2015-07-05
新瑪利中文版就賣非常好,好到PS3作品都比不過。這種成果
Ophelia avatarOphelia2015-07-09
還不能滿意的話,這樣我也不知道該說什麼了>_<
Tracy avatarTracy2015-07-13
台灣就塞牙縫市場阿 賣得好大概也只佔全球銷量百分之一
Joseph avatarJoseph2015-07-14
Dorothy avatarDorothy2015-07-19
阿..某地方又分享破解情報 要怎麼讓老任重視這種市場..
Jake avatarJake2015-07-22
等動森....
Iris avatarIris2015-07-26
然後又一堆任黑唱雖,就算是老闆也會考慮這樣做下去
Harry avatarHarry2015-07-26
到底有於獲利吧? 話說要是破解的話,某區直接就能用了
Eartha avatarEartha2015-07-28
話說小次郎那隻XY魷魚 叫...毫喇魷是真的嗎!?
Poppy avatarPoppy2015-08-01
Wiki都寫了,應該確定了
Eartha avatarEartha2015-08-05
怎聽起來像某種籃球術語...