碧藍航線官網 - 手遊

Table of Contents


剛剛看到FB消息官網儲值Mycard送便利貼

想說支持一下 第一次打開官網

結果一看也太沒誠意了吧

首頁什麼都沒有 一旁選單更只有世界觀跟腳色

點進去內容少得可憐 感覺就是隨便弄弄的

而底下的公告更是滿滿的中國用語

雖然我知道這是日本皮中國骨的遊戲

但是官網這樣也太不尊重人了吧?

只好默默的把魔法小卡收起來了

--

All Comments

Agatha avatarAgatha2020-01-04
什麼!原來碧藍有官網,我還以為只有推特(x)
William avatarWilliam2020-01-05
只儲值買瑟瑟的skin的遊戲 需要官網?
Joseph avatarJoseph2020-01-05
儲值用
Lydia avatarLydia2020-01-10
原來台版有官網,我以為只有建FB
Dinah avatarDinah2020-01-14
台版還有默默的開了推特啦
Kama avatarKama2020-01-18
只看日文推特 官網只有去看過動畫官網w
Todd Johnson avatarTodd Johnson2020-01-23
官網不是FB嗎(咦
Jessica avatarJessica2020-01-27
有中國用語嗎?
Callum avatarCallum2020-01-30
太敏感了吧
Anthony avatarAnthony2020-02-01
公告裡都有哪些中國用語,說來聽聽
Heather avatarHeather2020-02-02
請問哪個是中國用語
Jacky avatarJacky2020-02-04
不,重點是居然有官網這點吧?
Todd Johnson avatarTodd Johnson2020-02-07
在SNS為主流的網路時代,官網都只是掛公告用的社區公佈
欄而已,會用心經營官網的大概就MMO之類的,還有單機遊
戲了吧
Jack avatarJack2020-02-08
官網到底要幹嘛???
Zora avatarZora2020-02-11
話說日服有官網嗎?玩兩年好像沒印象?
Agatha avatarAgatha2020-02-14
你說他日本骨中國皮可能貼切點?
Rosalind avatarRosalind2020-02-16
日版官網就社區佈告欄阿,專貼維修公告
Suhail Hany avatarSuhail Hany2020-02-16
日服有官網吧,前幾天C97悠星的網站有連結
Donna avatarDonna2020-02-20
Emily avatarEmily2020-02-21
不儲值理由百百種,像你這麼奇葩的不多……最近是不是很
多奇奇怪怪,又射後不理的文章啊?
Valerie avatarValerie2020-02-25
有夠腦補,又有夠玻璃心
Audriana avatarAudriana2020-02-28
廢文就廢文還特別回來編輯 真是辛苦你了
Elma avatarElma2020-02-29
哇靠,封禁從清朝就在用,說是中國用語
那你現在打的字要不要檢討一下...
Isabella avatarIsabella2020-03-01
你要不要在找一下其他字 渠道封禁你去問路人看看?
你問家人好了? 看看他懂不懂意思?
Steve avatarSteve2020-03-04
看看他們會不會拿清朝的劍斬中華民國?
John avatarJohn2020-03-09
辭典只是工具 被工具羈絆住 很奇怪吧?
Audriana avatarAudriana2020-03-13
有沒有質量阿 這個應該就沒爭議了?
Tom avatarTom2020-03-16
另外辭典的量不是太少啦 封字開頭的只有15個
在非開頭的加起來也不過29個
Sandy avatarSandy2020-03-17
所以他有用視頻嗎?
渠道封禁 望文生義 原本就很好很常用的概念
Charlie avatarCharlie2020-03-17
你要因為中國用 自己就不用 中國好像沒這麼偉大吧?
Hazel avatarHazel2020-03-22
不是阿 所以要你舉出來啊 你還要用視頻舉例說明
不就說明三個詞語間的概念不同嗎? 你還要更明顯的例子才
能說明
Wallis avatarWallis2020-03-24
你也知道我所指不止於視頻 那為什麼還要用這個反擊呢?
Victoria avatarVictoria2020-03-29
你是想贏?還是想討論? 我的意義一般人來判讀應該不難懂
Jacob avatarJacob2020-04-02
對阿 所以要討論哪些是中國用語阿
我覺得視頻 質量是 封禁渠道不是 所以請你再找其他文
Genevieve avatarGenevieve2020-04-05
字 我們可以看看啊?
我說看不看得懂的意思是 我的文字很好理解 你為什麼要
Doris avatarDoris2020-04-06
曲解浪費討論時間?
我的那段文字 你給一般人看 就會知道我所指不只視頻吧
Queena avatarQueena2020-04-07
這是一般人都能看出來的 你還要轉換概念成只有那個詞
相關
所以我才懷疑 你到底想不想討論
Jake avatarJake2020-04-11
所以你覺得只要是中國人的常用語 台灣人就應該退避?
不管語源? 不論典故? 不論泛用性跟可理解性?
Elvira avatarElvira2020-04-12
所以我覺得那兩個詞沒有問題啊 要挑戰嗎?
Lily avatarLily2020-04-14
你所用的依據只有教育部辭典 但那是一個比較普通的泛用
Suhail Hany avatarSuhail Hany2020-04-14
性工具 全面性上一定有所缺損 你直接隨便打一個字
看詞庫就知道了
Sarah avatarSarah2020-04-19
還有清朝的語源全部歸於中國? 但那是大量繼受外來知識
Anonymous avatarAnonymous2020-04-23
的年代 光法律科學方面使用的詞源多不勝數喔
我們也要退讓嗎?
Sierra Rose avatarSierra Rose2020-04-25
所以才需要共識不是嗎? 這樣討論不是很好嗎?
你有你的標準 我有我的標準 各自使用沒有問題
Adele avatarAdele2020-04-28
但要交流 就難免找一個基準 而不是你覺得 我覺得
另外國研院的詞庫比較豐富 或許可以參考這個
George avatarGeorge2020-05-01
你用的網路檢索法 很粗糙阿 要換個
Noah avatarNoah2020-05-03
像777777777是台灣人的用語吧 但前幾個查出來都會是簡體
搜索量的差距 會擾亂判斷基準
Adele avatarAdele2020-05-04
當然有特殊的軟體還是有參考價值 但不能這麼單純的適用
干擾源太多了
Oscar avatarOscar2020-05-06
另外古語算是簡繁體都有脈絡繼承 對方用多了就是對方的
Valerie avatarValerie2020-05-09
很奇怪吧?
Rebecca avatarRebecca2020-05-09
中國用了 我們就要剝離脈絡 中國有這麼偉大嗎?
Oscar avatarOscar2020-05-10
如果很在意這個的話 還是討論清楚比較好 心累是累
Kyle avatarKyle2020-05-14
但你下一次還是會受到影響 長痛不如短痛
Anthony avatarAnthony2020-05-15
像是視頻跟質量也是討論出來的 至少這兩個詞我們有共識
不是嗎? 不要急慢慢堆積討論
Hedda avatarHedda2020-05-15
好吧
Lauren avatarLauren2020-05-20
太拘泥中國用語跟超英趕美的中國人很像,都是自卑轉自大的
感覺,你真的不是中國人嗎
Hedda avatarHedda2020-05-23
這兩個詞頂多是文言了一點
平常可能不太常用而已
Zora avatarZora2020-05-26
很常用啊 像屍鬼封禁我老家就很常用
Connor avatarConnor2020-05-29
笑死 想上來找覺青取暖被打臉打到不敢回