※ 引述《nikolu (Niko)》之銘言:
: 爬文是說可以用中文地址 還是不免很擔心阿
: 它的地址輸入欄跟一般台灣用的都不一樣...
你如果曾在國外網站買過東西,就知道這個表格排列是很正常的,
你只要按照要求填資料進去就OK,因為國外是從小排到大(幾號
幾巷街名市名國名這樣),中文地址則是從大排到小(國名市名
街名幾巷幾號這樣)。
玩亞洲可以填中文,如果你要填英文也OK,去我們的郵局網站,
把中文地址輸進去,網站就會幫你轉換成英文。也不用擔心郵差
會看不懂英文,因為在寄件前,會有專責單位把英文翻成中文後
才交給郵差去投遞,可以觀察一下,有時候英文地址的包裹或信
件,上面會寫上中文的街道名稱。我之前有問過郵差大叔,他這
樣告訴我的。
: 在姓名上面有一個"名稱" 這是要輸入什麼? 我是直接把名字再打一次
大概是指公司行號名稱吧?一般自然人就打姓名。
: 郵區編號好像沒檢查機制 大家是輸入三碼或五碼?
都行。
: 街道名稱我是輸入完整的地址 ,城市的地方把縣市再寫了一遍
: 這樣不知道對不對...
對。其實在確認訂單前,會讓你看一下所有資料,包括地址,那邊
檢查無誤就沒問題了。
: 信用卡人名的地方 是要寫中文還是英文?
英文。這個要填你信用卡上面印的持卡人姓名,這當然都是英文,
不然卡刷不過去。
: 註冊的時候有看到下面的警語,信用卡付款只寄送信用卡的登記地址
: 問題是我家沒人收件阿,寫公司地址還是成功訂購了,這樣會被取消訂單嗎?
這是指你這張訂單的刷卡帳單會寄到信用卡登記的地址吧。
--
: 爬文是說可以用中文地址 還是不免很擔心阿
: 它的地址輸入欄跟一般台灣用的都不一樣...
你如果曾在國外網站買過東西,就知道這個表格排列是很正常的,
你只要按照要求填資料進去就OK,因為國外是從小排到大(幾號
幾巷街名市名國名這樣),中文地址則是從大排到小(國名市名
街名幾巷幾號這樣)。
玩亞洲可以填中文,如果你要填英文也OK,去我們的郵局網站,
把中文地址輸進去,網站就會幫你轉換成英文。也不用擔心郵差
會看不懂英文,因為在寄件前,會有專責單位把英文翻成中文後
才交給郵差去投遞,可以觀察一下,有時候英文地址的包裹或信
件,上面會寫上中文的街道名稱。我之前有問過郵差大叔,他這
樣告訴我的。
: 在姓名上面有一個"名稱" 這是要輸入什麼? 我是直接把名字再打一次
大概是指公司行號名稱吧?一般自然人就打姓名。
: 郵區編號好像沒檢查機制 大家是輸入三碼或五碼?
都行。
: 街道名稱我是輸入完整的地址 ,城市的地方把縣市再寫了一遍
: 這樣不知道對不對...
對。其實在確認訂單前,會讓你看一下所有資料,包括地址,那邊
檢查無誤就沒問題了。
: 信用卡人名的地方 是要寫中文還是英文?
英文。這個要填你信用卡上面印的持卡人姓名,這當然都是英文,
不然卡刷不過去。
: 註冊的時候有看到下面的警語,信用卡付款只寄送信用卡的登記地址
: 問題是我家沒人收件阿,寫公司地址還是成功訂購了,這樣會被取消訂單嗎?
這是指你這張訂單的刷卡帳單會寄到信用卡登記的地址吧。
--
All Comments