東京之王中文版一些卡片翻譯有誤 - 桌遊

Table of Contents

因為在遊戲時,發現幾張卡片有問題,
所以將有問題的卡片做成卡條,塞到排套就行了,
有需要的人請到下面的網址下載
https://skydrive.live.com/redir?resid=DEE2DF9F9446A1DC!281

已經將資料E-mail給哿哿屋,他們回覆再版時會再修改。


以下七張牌為King of Tokyo Promo Card 東京之王促銷卡

Unstable DNA
不穩定型DNA
原文:If you yield Tokyo you can take any card
the recipient has and give him this card.

中文:如果你攻陷了東京,你可以向接受的怪獸拿任意一張卡牌,
並將此卡牌給它。

應該改成:如果你在東京投降,你可以向接收東京的怪獸拿任意一張卡牌,
並將此卡牌給它。

Reflective Hide
反射隱藏
原文:If you suffer damage the monster that inflicted
the damage suffers 1 as well.

中文:如果你遭受傷害,對你造成傷害的怪獸,也會受到傷害。
應該改成:如果你遭受傷害,對你造成傷害的怪獸,也會受到1點傷害。


Army
軍隊
原文:(+ 1[Star] and suffer one damage) for each card you have.
中文:你所保留的每一張牌,+1[Star],並承受一個傷害。
應該改成:你所保留的每一張牌,+1[Star],並承受1點傷害。

Super Jump
超級跳躍
原文:Once each turn you may spend 1[Energy] to negate 1 damage
you are receiving.

中文:每一回合你可以有一次機會,花費1[Energy]抵銷一個你所將受的傷害。
應該改成:每一回合你可以有一次機會,花費1[Energy]抵銷1點你承受的傷害。


Monster Sidekick
中文:側踢
應該改成:怪獸共犯


Cannibalistic
同類相食
原文:When you do damage gain 1[Heart].
中文:每次當你造成至少1點傷害,獲得1[Heart]。
應該改成:當你造成怪獸傷害,獲得1[Heart]。


Throw a Tanker
空投運輸船
原文:On a turn you deal 3 or more damage gain 2[Star].
中文:在一回合中,若你造成3個或更多傷害,獲得2[Star]。
應該改成:在一回合中,若你造成怪獸3點或更多傷害,獲得2[Star]。


以下兩張牌為King of Tokyo 東京之王

Armor Plating
裝甲護體
原文:Ignore damage of 1.
中文:可避免遭受傷害,而失去1[Heart]。
應該改成:忽視1點傷害。

Monster Batteries
怪獸電池
原文:When you purchase this put as many [Energy] as you want on it from
your reserve. Match this from the bank. At the start of each turn take
2[Energy] off and add them to your reserve. When there are no [Energy]
left discard this card.

中文:購買此卡時,你可以將任意多你的[Energy]放在上面。之後,
如同從銀行提款,在每回合開始時從其中拿回2[Energy],當所有[Energy]拿完時
,棄掉此卡牌。

應該改成:購買此卡時,你可以將任意多你的[Energy]放在上面。然後從能量銀行
拿取相符的數量放在一起。在每回合開始時從其中拿回2[Energy],當所有[Energy]
拿完時,棄掉此卡牌。

--

All Comments

Carolina Franco avatarCarolina Franco2012-11-02
錯好多喔= ="a
Edwina avatarEdwina2012-11-02
錯這麼多可以退錢吧....
John avatarJohn2012-11-03
推~ 翻譯就是會愈改愈順阿~
Jessica avatarJessica2012-11-07
sidekick翻成搭檔會不會比較好?
Isabella avatarIsabella2012-11-08
很多其實還好 一個跟一點只是通不通順的問題..
George avatarGeorge2012-11-09
推! 回樓上,忽視一個傷害和忽視一點傷害其實不一樣喔。
Olive avatarOlive2012-11-10
其實東京之王原本的牌就有很多爭議不清之處,不曉得中文版
有沒有花時間把那些FAQ統整後才出中文版,像裝甲護體那張,
Isabella avatarIsabella2012-11-12
少受一點的傷害,是每個傷害的數值減一,還是只擋得了傷害
數值僅為1的傷害,就討論半天了。
Robert avatarRobert2012-11-17
因為英文看起來是後者,BGG上也有人覺得合理,因為大於1的
Quanna avatarQuanna2012-11-20
傷害會打穿裝甲^^" 所以後來有人拿法文版出來對照整理。
Charlie avatarCharlie2012-11-20
說這麼多,是因為我去年曾經要花時間整理,後來一忙就忘了
Barb Cronin avatarBarb Cronin2012-11-24
不就BGG上頭的Unofficial FAQ and Clarifications
Enid avatarEnid2012-11-29
我去年做的卡表有含這份就是了
Susan avatarSusan2012-11-30
只擋能僅為1的傷害吧,我記得有結論
Barb Cronin avatarBarb Cronin2012-12-03
只能擋
Yedda avatarYedda2012-12-03
Reflective Hide應該是反射"皮甲"才對, hide是硬皮的意思