桌遊有來自各國各個版本
其中不免有些遊戲沒有代理
所以只能玩原文
自己可能沒問題(真的看不懂大概買不下手)
但是跟你一起玩的朋友可就不一定了
就例如我的狀況
偏好日本的桌遊
手邊桌遊全都是日本桌遊或日版
個人日文系畢業有N1
遊戲全都日文完全是一點障礙都沒有
但是一起玩桌遊的朋友裡面有人日文不是很好(沒學過也不能怪他)
所以每次有新遊戲時都要花比較多時間解說
甚至一一解說每一張卡片的效果跟能力
但是對於看不太懂的人來講
實際上是看圖片硬記效果等等
怎樣想都很吃力
而且還會有記錯的可能性
當然你也可以丟一句“去學X文阿”
然後桌遊夥伴大概就會-1
前一陣子是自己將比較複雜的遊戲裡面的卡片效果全部翻譯起來後排版轉成PDF檔丟給朋
友
但這次換成邊玩邊對照
遊戲步調一樣不優
多玩個幾輪大概習慣了就能背下效果
但每買一款新的遊戲可能就得這樣輪迴一次
對朋友來講這樣或許有些吃力
想問大家都如何解決這問題?
--
其中不免有些遊戲沒有代理
所以只能玩原文
自己可能沒問題(真的看不懂大概買不下手)
但是跟你一起玩的朋友可就不一定了
就例如我的狀況
偏好日本的桌遊
手邊桌遊全都是日本桌遊或日版
個人日文系畢業有N1
遊戲全都日文完全是一點障礙都沒有
但是一起玩桌遊的朋友裡面有人日文不是很好(沒學過也不能怪他)
所以每次有新遊戲時都要花比較多時間解說
甚至一一解說每一張卡片的效果跟能力
但是對於看不太懂的人來講
實際上是看圖片硬記效果等等
怎樣想都很吃力
而且還會有記錯的可能性
當然你也可以丟一句“去學X文阿”
然後桌遊夥伴大概就會-1
前一陣子是自己將比較複雜的遊戲裡面的卡片效果全部翻譯起來後排版轉成PDF檔丟給朋
友
但這次換成邊玩邊對照
遊戲步調一樣不優
多玩個幾輪大概習慣了就能背下效果
但每買一款新的遊戲可能就得這樣輪迴一次
對朋友來講這樣或許有些吃力
想問大家都如何解決這問題?
--
All Comments