PS伊蘇的樹海中文化有望嗎? - PSNecoo · 2013-04-07Table of ContentsPostCommentsRelated Posts請問一下前輩,聽說SCE在台灣成立了中文化中心 那YS 樹海系列中文化有希望嗎? 感謝指教^^ -- PSAll CommentsCharlotte2013-04-08有夢最美,希望長存Agnes2013-04-10指望中文化, 不如學日文Freda2013-04-13這款星期一在秋葉原看到價格竟然比2月時候還貴了~本來要買Queena2013-04-17有夠傻眼的XDDD不知道下個月在去會是賣多少XDDMegan2013-04-19同二樓,也不會再看到一堆台PSN的孤兒Elizabeth2013-04-23這款寶箱和採集點獎杯讓我崩潰Zenobia2013-04-24指望像之前一樣授權做PC版還實際一點,真的。Belly2013-04-29自己去學日文比較快啦,不然一堆好遊戲等到世界末日也不會有中文版的Skylar Davis2013-04-30雖然身為伊蘇死忠粉絲超希望漢化…但不期不待不怕傷害QQDonna2013-04-30沒有^^Hamiltion2013-05-05要英文William2013-05-07有英文的要Hardy2013-05-11會日文,可是那價錢實在硬到買不下去...XDGary2013-05-12不知為何,falcom的家機遊戲都無代理,但外包的零軌E就有..Carol2013-05-15看有沒有公司願意出錢代理阿... 主要問題不在F社Quintina2013-05-18沒錯~那個價格讓人非常想哭..Olivia2013-05-21因為零軌evo是角川發行,不是F社發的Iris2013-05-23日文沒有那麼難滴 更不用說一堆片假名跟漢字Delia2013-05-27連代理都沒代理怎會出中文版呢,你真可愛^^Odelette2013-05-28主要的問題就是在f社啊… 代理金跟保證套數太高Isabella2013-06-02進來一定賠錢才沒人代理…Sandy2013-06-06當初我本來也在等亞日 結果沒希望 就買純日了Audriana2013-06-08八個小朋友 超貴的....Poppy2013-06-09限定版麻 8張小朋友有點誇張Hardy2013-06-12兩張八個XDThomas2013-06-13我日文很爛...而且RPG一堆假名根本看不懂(除非有漢字)Callum2013-06-14YS不會賠錢吧?我只是想知道SCE的中文化中心和YS的關連Adele2013-06-16上次看SCE的報導,似乎開始重視中文市場..Mason2013-06-18重點是法爾康社阿XDAgatha2013-06-21M大為什麼會買兩套?真驚人!!Ivy2013-06-24我們這些現在生食原文的還不是從你那個階段開始的...Dorothy2013-06-26把五十音背一背 學一下基本句型 剩下的靠多看吧Quanna2013-06-27然後不要太看好台灣的消費力...孩子 上面飛企鵝大講的兩個Damian2013-06-27重點都很關鍵 前者會害售價下不來(價格硬少人買)Franklin2013-07-01後者則是代理商要付的基本責任值Dinah2013-07-04學日文幹嘛?嫌時間太多嗎?工作會用到嗎?不如等appJacob2013-07-04在看中文化中心有沒有打算翻YS之前 也必須先有YS作品出亞日不好意思 我工作上真的用得到(菸Harry2013-07-06現在一狗票遊戲在手機上都有中文版,中文化部門應該是開始Barb Cronin2013-07-10有在動,只差要不要出在掌機而已Eartha2013-07-14樓上你慢慢等吧 不過來普遍是按鈕搖桿派的PSP版談手機遊戲我可以將你的論點看成來亂的吧wIrma2013-07-19所以你不知道為什麼要推數位版而減少實體版,跟你講也不懂Irma2013-07-23你在自己去慢慢想為什麼app可以做一堆中文的,而賣片子的Damian2013-07-25家機掌機光是中文版就要等半天,歐版一次五種卻很快推出Elizabeth2013-07-27數位版很棒啊 只是喜歡買賣二手的應該不喜歡 而且沒實體特Ula2013-07-30典 另外32G記憶卡快不夠用了orzEmily2013-07-31另外你提中文跟歐美版來比我到要抱持另一種看法Liam2013-08-01那是語言特色對於再創作的難易度問題(翻譯本身是種再創作)Ingrid2013-08-03個人以為多學一種語言沒壞處 如果還年輕的話Skylar Davis2013-08-07畢竟這種技能在需要時可是加分作用的更何況因為語言特性 日文原文能表達的東西跟翻譯版會差很多Enid2013-08-07學過日文才看得出來台灣的翻譯普遍很爛啊 XDHedda2013-08-08翻譯要有愛才撐得下去吧,不然瞧那低到可憐的翻譯費=_=Daph Bay2013-08-13至於學日文,樓上gbwind板友的看法是正確的,但是我們這種會有動力學日文的人,不是為了工作就是因為對ACG有愛Blanche2013-08-13對ACG的愛要是不夠強烈,再加上工作上用不到,一般人大概學到五段動詞就萌生退意了,我現在有在上課,大部分人都Daph Bay2013-08-14是在五段動詞開始慢慢退出,接著就是各種時態,這兩個階段,上課的人都會大洗牌,但是只要撐過這兩個階段會繼續上的人就會上下去了,我當初是從初級中間開始上Michael2013-08-18班上總人數有12個,現在上到中級,只剩下6個,這6個都是有強烈動機(ACG/工作)或是對日本很有愛的人(自助旅行)Vanessa2013-08-21而且英文程度也不錯。Emily2013-08-26+1,為了看懂無字幕動畫才開始碰日文,自學過N2Edwina2013-08-26結果每次只要推愛不夠就會被砲(ryOphelia2013-08-28MGRR 日 我的劍 是活人劍!(拯救生命之劍)Agnes2013-09-01MGRR 美 My sword is the blade of justice !Joseph2013-09-01風土民情不同 口味也會稍稍調整Annie2013-09-05目前屘比較好的就P4G吧,有些翻得很妙(例:潮到出水)Michael2013-09-08不過技能翻得很悲劇,就不能翻成"強火焰"之類的嗎...Eartha2013-09-10專訪http://gnn.gamer.com.tw/7/67077.html只是我覺得FC系列要中文還是指望PC版比較有機會Lucy2013-09-13嗯...是YS 打錯Iris2013-09-16期待英特衛的PC移植還比較有可能Anthony2013-09-18樹海的話應該是不用期待PC版了...Zora2013-09-21等對岸中文版比較實在 買起來價錢也不貴(YS7)Sarah2013-09-21潮到出水的潮男!!Eden2013-09-25給某樓,那人家翻譯中文給你玩幹嘛?嫌時間太多嗎?Adele2013-09-26樹海期待對岸出中文PC版一點都不實在,跟YS7狀況差很多Daniel2013-09-26有中文版就好了..翻的好不好應該不用太在意Ingrid2013-09-30可是P4G的技能翻意有一種回到國小玩DQ2中文版的感覺Related Posts求助 日帳無法下載付費遊戲P4G 卡關請教請問新竹哪裡有推薦的店家嗎螢幕黑朧村正雙主線全破及近白金感想(捏很大!)
All Comments